MYANMAR BURMA : Burma Democratic Concern (BDC)’s Statement Supporting Great 4 Dialogue

Burma Democratic Concern (BDC) fully supports a dialogue between Daw Aung San Suu Kyi, U Thein Sein, U Shwe Mann and Senior General Min Aung Hlaing which should be taken place without delay for the sake of national reconciliation, peace and development of Burma.

Burma Democratic Concern (BDC)’s Statement Supporting Great 4 Dialogue

07.12.2013

Burma Democratic Concern (BDC) fully supports a dialogue between Daw Aung San Suu Kyi, U Thein Sein, U Shwe Mann and Senior General Min Aung Hlaing which should be taken place without delay for the sake of national reconciliation, peace and development of Burma.

Burma Democratic Concern (BDC) said review and revise of the 2008 constitution is a MUST. Before we could possible address elections in the future, we must address the validity of the 2008 constitution. Drafted by the junta, this document is far from credible or constitutional. Free, fair and all inclusive is not what this document represents. The referendum was ushered into existence under questionable conditions including extortion and rigged ballots.

We would like to draw particular attention on these points:

• The military systematically took 25% of the parliamentary seats automatically
• The military commander in chief is given absolute authority to dissolve the parliament
• The military controls important ministerial positions such as Defence Affairs, Border Affairs and Home Affairs
• Buddhist monks are not allowed to vote in the parliamentary elections
Giving the military 25% of the parliamentary seats and unbridled authoritarian control are not the will of people of Burma. This is incomprehensible and totally unacceptable to the people of Burma.

In order to overcome current constitutional crisis, Burma Democratic Concern (BDC) supports having a dialogue between Daw Aung San Suu Kyi, U Thein Sein, U Shwe Mann and Senior General Min Aung Hlaing; immediately for the sake of people of Burma and development of Burma.

In solidarity,

Burma Democratic Concern (BDC)
http://www.bdcburma.org/Press.asp

★နိုင္ငံေတာ္သမၼတက တိုင္ရင္းသားလက္နက္ကိုင္အဖဲြ႔အစည္းမ်ား၏ လိုင္ဇာ အစည္းအေဝးသို႔ ေပးပို႔သည့္ သဝဏ္လႊာ★

★နိုင္ငံေတာ္သမၼတက တိုင္ရင္းသားလက္နက္ကိုင္အဖဲြ႔အစည္းမ်ား၏ လိုင္ဇာ
အစည္းအေဝးသို႔ ေပးပို႔သည့္ သဝဏ္လႊာ★
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
ႏိုင္ငံေတာ္သမၼတႀကီးဟာ လိုင္ဇာမွာက်င္းပျပဳလုပ္တဲ့ တိုင္းရင္းသားလက္နက္ကိုင္ အဖြဲ႕အစည္းမ်ားရဲ႕ လိုင္ဇာအစည္းအေဝးကို ေအာက္တိုဘာလ ၂၉ ရက္စြဲနဲ႕ သဝဏ္လႊာတစ္ေစာင္ ေပးပို႕ခဲ့ပါတယ္။ ႏိုင္ငံေတာ္သမၼတႀကီးရဲ႕ သဝဏ္လႊာအျပည့္ အစုံမွာ ေအာက္ပါအတိုင္း ျဖစ္ပါတယ္-
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

president thein sein
ၿပည္ေထာင္စုသမၼတၿမန္မာနိုင္ငံေတာ္
နိုင္ငံေတာ္သမၼတရံုး

♦ နိုင္ငံေတာ္သမၼတက တိုင္ရင္းသားလက္နက္ကိုင္အဖဲြ႔အစည္းမ်ား၏
လိုင္ဇာအစည္းအေဝးသို႔ ေပးပို႔သည့္ သဝဏ္လႊာ♦

၂၀၁၃ ခုနွစ္၊ ေအာက္တိုဘာလ ၂၉ ရက္

♦ လိုင္ဇာအစည္းအေဝးသို႔ တက္ေရာက္လာေသာ တိုင္းရင္းသားညီေနာင္မ်ားအား ခင္မင္ရင္းနီွးစြာၿဖင့္ နႈတ္ခြန္း ဆက္သအပ္ပါသည္။

♦ ၿပည္ေထာင္စုသမၼတၿမန္မာနိုင္ငံေတာ္အတြင္း ထာဝရတည္တံ့ခိုင္ၿမဲသည့္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး တည္ေဆာက္နိုင္ရန္ ရည္မွန္းခ်က္ၿဖင့္ တိုင္းရင္းသား လက္နက္ကိုင္ေခါင္းေဆာင္မ်ား ကခ်င္ၿပည္နယ္လိုင္ဇာတြင္ အစည္းအေဝး က်င္းပေနသည္ကို သိရိွရပါသည္။

♦ အဆိုပါ အစည္းအေဝးတြင္ ေဆြးေႏြးဆံုးၿဖတ္ခ်က္မ်ား၊ သေဘာတူညီခ်က္မ်ားနွင့္ ေရွ႕တြင္ ဆက္လက္ ေဆာင္ရြက္မည့္လုပ္ငန္းစဥ္မ်ား ခ်မွတ္ၿခင္းသည္ ၿပည္ေထာင္စုသမၼတ ၿမန္မာနိုင္ငံေတာ္အတြင္း ၿငိမ္းခ်မ္းေရး ၿပန္လည္ေဖာ္ေဆာင္နိုင္ေရးအတြက္ နိုင္ငံလံုးဆိုင္ရာ အပစ္အခတ္ ရပ္စဲၿခင္း သေဘာတူညီခ်က္ လက္မွတ္ ေရးထိုးနိုင္ရန္၊ နိုင္ငံေရးေဆြးေႏြးမႈ မူေဘာင္ခ်မွတ္နိုင္ရန္နွင့္ ႏိုင္ငံေရးေဆြးေႏြးမႈၿဖင့္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး တည္ေဆာက္ရန္ တို႔အတြက္ အေထာက္အကူၿဖစ္ေစမည္ဟု ယံုႀကည္ပါသည္။

♦ ၿပည္ေထာင္စုမၿပိဳကဲြေရး၊ တိုင္းရင္းသားစည္းလံုးညီညြတ္မႈ မၿပိဳကဲြေရးနွင့္ အခ်ဳပ္အၿခာအာဏာ တည္တံ့ ခိုင္ၿမဲေရး တို႔အတြက္ ႏုိ္င္ငံအတြင္း မီွတင္းေနထိုင္ႀကေသာ တိုင္းရင္းသား အားလံုးက စည္းလံုးညီညြတ္စြာၿဖင့္ လက္တဲြေဆာင္ရြက္မွသာ ေအာင္ၿမင္စြာ အေကာင္ အထည္ေဖာ္ ေဆာင္နိုင္မည္ဟု ယံုႀကည္ပါေႀကာင္းနွင့္ အစည္းအေဝး ေအာင္ၿမင္ပါေစေႀကာင္း ဆုမြန္ေကာင္းေတာင္း၍ သဝဏ္လႊာေပးပို႔ လိုက္ပါသည္။

(ပံု)

သိန္းစိန္
နိုင္ငံေတာ္သမၼတ
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
[Read More : http://www.president-office.gov.mm/zg/?q=briefing-room%2Fnews%2F2013%2F10%2F30%2Fid-4818]

၂၀၁၅ မွာ လက္ရွိသမၼတ ဦးသိန္းစိန္ ဝင္ေရာက္ အေ႐ြးခ်ယ္ခံမွာ မဟုတ္ေတာ့ဘူးလို႔

၂၀၁၅ မွာ လက္ရွိသမၼတ ဦးသိန္းစိန္
ဝင္ေရာက္ အေ႐ြးခ်ယ္ခံမွာ မဟုတ္ေတာ့ဘူးလို႔
မီဒီယာေတြကို သူရ ဦးေရႊမန္းတစ္ေယာက္
အတည္ေပါက္နဲ႔ ေျပာလိုက္တာေၾကာင့္
ဦးသိန္းစိန္ခမ်ာ မ်က္လံုးျပဴး ၊ မ်က္ဆံျပဴး ျဖစ္ကာ
သမၼတရဲ႕ ေျပာေရးဆိုခြင့္ရွိသူ ဦးရဲထြဋ္ ကို
ဗိုလ္ေရႊမန္: ေျပာတာ မမွန္တဲ့အေၾကာင္း ျပန္ၿပီး
သတင္းထုတ္ျပန္ခိုင္းတာ ေတြ႕ရတယ္။

fight president

Message of President to the International Day of Democracy

Nay Pyi Taw, 15 Sept

The following is the full text of the message sent by President of the Republic of the Union of Myanmar at the ceremony to mark the International Day of Democracy 2013.

Esteemed National People

On this International Day of Democracy, which falls on 15 September this year, I wish people of Myanmar fully enjoy the essence of democracy while taking part in the mission of further burgeoning democracy and democratic reforms.

In 2007 the 62nd United Nations General Assembly resolved to observe 15 September as the International Day of Democracy in commemoration of democracy and with the purpose of raising the awareness of continuous democracy promotion both at present and in future and also encouraging governments to promote democratic principles and public understanding of democracy.

Democracy is a universal value based on the freely expressed will of all the people and their full participation in their own administrative affairs. It is a principle of living as a whole regardless of locality, race, origin, religion, rank, status, culture, gender and wealth.

Democratization is no easy task, and democracy is not an all-perfect system. Democracy has no end goal. Continuous efforts to meet the changes as well as mutual respect and amicable settlements are its requirements.

Myanmar is among the countries with resolve towards democratization, and her people are making bold steps in building a modern democratic nation. From political and economic reforms to peace, nation-building and national integration, we are reshaping our society and raising democracy values. In democracy not only the governments have decision making power. The people themselves participate equally in choosing the administrative system and values they aspire. As our political transition is from centralized system to democracy governance the responsibility of shaping our own democracy culture in our own way falls on every one of us.

To be able to hear people’s voices and make self-determination over administrative machinery, the International Day of Democracy for 2013 is observed with the theme “Strengthening Voices for Democracy”. And the initial steps have already been taken for the Myanmar people to be able to enjoy more rights, to have their say in public affairs management as well as in the political decision making  process.

Although they have been able to express their wishes, they must stay away from harming others’ rights and  hate speech. If we want a burgeoning democracy, we must strike a balance between accountability, transparency and freedom that shape a human society.

Depending on historical background of a nation and its lifestyles, traditions and customs, values, political parties, political, economic and social organizations and the entire people or all the stakeholders in shaping democracy, democracy evolves through different approaches and ways. Anyhow mindset maturity, vision, discipline and democracy are indivisible. Myanmar is now facing a series of uncertainties, challenges and obstacles in its unprecedented transition to democracy. We are going to overcome those challenges through goodwill, with active participation of the government, the parliaments, political forces, civil societies, the Armed Forces and the people as the basic strength.

The current conflicts and hardships are just the unavoidable challenges in democratization, and such challenges often bring with them opportunities. Making better use of the opportunities those challenges are to be surmounted.

On this occasion of the International Day  of Democracy, I would like to urge you all to respect different voices, to participate in revealing discussions, persuasive talks and negotiations and to strengthen public voices for flourishing of democracy.

1208914_363913427072758_507006163_n

 

President Thein Sein and Suu Kyi reportedly hold emergency meeting in Nay Pyi Taw

credit emg

Myanmar’s President Thein Sein and opposition leader Aung San Suu Kyi met at the president’s farm house in Nay Pyi Taw on Saturday afternoon, reports say.

Officials from both the President Office and the opposition National League for Democracy (NLD) confirmed the meeting but refused to say what it was about.

“It was true that they held a meeting. But there is no plan to release news about the discussion,” Win Myint, Lower House MP and  NLD’s spokesman, told The Daily Eleven.

“It’s true. The meeting took place at the president’s farm house at 3pm. They might have talked about the current political situation. Political affairs are wide-ranging so they also include ethnic and peace issues”, an official from the President Office told The Daily Eleven.

ASSK-thein-sein1

There will be no prisoners of conscience in Myanmar – President

Britain Prime Minister David Cameron welcomes Myanmar President Thein Sein at London’s Chatham House

President Thein Sein delivered a key note speech at London’s Chatham House on Monday in which he spoke about a nation-wide ceasefire with armed groups and pledged to release all political prisoners by the end of the year.

Daily_July_16_Thein_Sein

The president was on his first ever visit to the United Kingdom as part of a two-nation tour of the UK and France to discuss the government’s reform agenda, international aid and democracy.

“I guarantee to you that by the end of this year there will be no prisoners of conscience in Myanmar,” said the president in his speech to distinguished guests at London’s Chatham House.

Hundreds of political prisoners have been released since 2011 after President Thein Sein’s government came to office and embarked on a political and economic reform programme with an aim to end years military rule and isolation. According to the Assistance Association for Political Prisoners, a human rights organisation run by former political prisoners, there are at least 164 political prisoners still behind bars in Myanmar.

The president also spoke about his government’s efforts to secure a nation-wide ceasefire with armed groups to reach a peaceful solution to decades of ethnic conflict. The government hopes to sign an agreement with the Kachin Independence Organisation in the next few weeks which will mark the first time in nearly 60 years that the country has not been at war.

“Very possible in the coming weeks we will have a nation-wide ceasefire in Myanmar and the guns will go silent for the first time in over sixty years,” said the President.

President Thein Sein acknowledged the complex issues at stake in moving towards a durable peace process. Questions of regional autonomy, self-determination, the sharing of resources and reform of the armed forces are at the heart of many of the grievances that have prolonged the conflict with over a dozen ethnic armed groups.

“Please imagine the complexities of any peace process then multiply it by twelve,” said the president.

Many minority ethnic groups claim the need for political dialogue with the government to achieve a sustainable peace and have been advocating for a federal solution, something which will involve constitutional reforms.

During an earlier meeting with Prime Minister David Cameron on Monday, President Thein Sein was urged to take action to end religious violence between Buddhists and Muslims. The President in his speech echoed earlier remarks he made on Myanmar’s national radio saying that he would not tolerate those found instigating violence.

“I promise you that we will take a zero tolerance approach against any renewed violence and against those who fuel ethnic hatred,” said the President.

In his speech the president made clear that as part of a new era of Anglo-Myanmar relations, he wanted the two countries to work together to build a lasting partnership but insisted that he did not want Myanmar to become an aid dependent country. He urged investors to work responsibly to help Myanmar develop in a way that does not fuel corruption and helps to alleviate poverty.

“We must free our markets and open the doors to foreign trade and investment, but in a way that ensures that poverty is reduced and that ordinary farmers and workers clearly benefit,” said the President.

“We wish to avoid the so called resource curse and make sure that revenue from our natural wealth is used to reduce poverty and not fuel corruption,” he added.

The President delivered his speech at an event titled: Myanmar’s Complex Transformation: Prospects and Challenges, hosted by Chatham House, the prestigious London-based think tank. The event was chaired by Lord Williams of Baglan, Acting Head of the Chatham House Asia Programme.

U YE HTUT: ဇူလိုင္ ၁၅ ရက္ေန႕ ညေန သမၼတၾကီးနဲ႕ လန္ဒန္မွာရိွေနတဲ့ ျမန္မာအသိုင္းအ၀န္းက ပုဂၢိဳလ္မ်ားနဲ႕ ..

ဇူလိုင္ ၁၅ ရက္ေန႕ ညေန သမၼတၾကီးနဲ႕ လန္ဒန္မွာရိွေနတဲ့ ျမန္မာအသိုင္းအ၀န္းက ပုဂၢိဳလ္မ်ားနဲ႕ ေတြ႕ဆံုေနတဲ့ ဟိုတယ္ျပင္ပမွာ ျမန္မာႏုိင္ငံသား ေလးဦးနဲ႕ ႏုိင္ငံျခားသား သုံးေယာက္ ေလာက္ လာေရာက္ဆႏၵေဖာ္ထုတ္ၾကပါတယ္။ အဓိကကေတာ့ ကခ်င္ျပည္နယ္ပဋိပကၡနဲ႕ ႏုိင္ငံေရး အက်ဥ္းသားမ်ားလႊတ္ေပးေရးကိစၥျဖစ္ပါတယ္။

လူနည္းနည္းေလးေပမယ့္ သူတို႕ ဆႏၵကို လ်စ္လ်ဴမရႈသင့္တာေၾကာင့္ ေတြ႕ဆံုစကားေျပာခဲ့ပါတယ္။

သူတို႕ရဲ့ စိုးရိမ္မႈေတြကို နားေထာင္ျပီး အေျခအေနမ်ားကို ရွင္းျပခဲ့ပါတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံကို လာေရာက္လည္ပတ္ေလ့လာဖို႕လည္း ဖိတ္ေခၚခဲ့ပါတယ္။

တစ္ေယာက္ကေတာ့ ျပန္လာၾကည့္ဖို႕ မလိုပါဘူး။ ဖုန္း၊ အင္တာနက္ကေန အားလံုးသိေနျပီလို႕ ေျပာပါတယ္။

ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ မတူကြဲျပားတဲ့အသံေတြေတာ့ ၾကားခဲ့ရပါတယ္။

1069337_421830371263904_1209493329_n995915_421830307930577_532746176_n1001804_421829341264007_1824725244_n

We warmly welcome the military training from Britain in terms of gradually modernizing defence forces while educating the values of professionalism and humanity.

We warmly welcome the military training from Britain in terms of gradually modernizing defence forces while educating the values of professionalism and humanity.

Burma needs financial and technological assistance from international community so as to address the immediate needs of the people and in the process of rebuilding Burma. International trade can be enormous importance for the open economy of Burma. Foreign Direct Investments are important factors in developing a nation.

1002282_10200970599059980_1591070065_n-1

We also need to make sure to never allow manipulating laws which criminalize freedom of thought, expression, association, assembly and movement in Burma.

Burma must ensure amending laws which legitimize arbitrary arrests, unlawful detention, inhumane interrogation, torture, arresting without warrant, charge or trial.

Civilians’ participation would be the key for the decentralisation, democratization and development of Burma. While emphasising what should be done by state, it is also important to remember that the importance of everyone’s participation, importance of empowering new generations, importance of promoting education, importance of citizen capacity building and importance of strategic future planning. It is the fact that it will take time to reform and decentralise government mechanisms which would increase responsibility, accountability and transparency.

This should be simultaneous and gradual evolutionary process and, from time to time, should re-evaluate reform process so as to achieve the best possible outcomes and, most importantly, people must have the right to voice their concerns on every aspect of democratisation process.

Burma is facing challenges ahead and need

http://www.bdcburma.org

President U Thein Sein’s speech through radio programmes to the entire people the length and breadth of the nation

14421_491211640919182_1414305895_a

 

Nay Pyi Taw2 July

The following is the full text of President U Thein Sein’s speech through radio programmes to the entire people the length and breadth of the nation on 2-7-2013.

My Fellow Citizens,

I would like to inform you all of the developments that have taken place in our country in the month of June just as I have done previously on this radio program.

Out of all the reforms that my government is currently carrying out, all of you are aware that we are working hard to realize what most of you desire— economic development—within a modern national framework. Towards this goal, we hosted the World Economic Forum East Asia Summit at Nay Pyi Taw to reconnect with world markets and to promote Myanmar to international investors. It is the first time Myanmar has hosted a Summit of this nature and caliber. We should all be proud as a nation to be able to successfully host a Summit that was attended by internationally recognized leaders and experts in political and economic realms. I am sure most of you also noticed that those who were in attendance—both the current leaders and the young global leaders who will become important figures in international relations in the future—had lively discussions relating to economic development in Myanmar. This is a strong indication that the international community is watching and is interested in working together with us as we strive to reconnect with the global community. The theme of the Summit— Courageous Transformation for Inclusion and Integration —also conforms with what we are trying to accomplish with regards to the peace process and resource sharing as linked to the overall economic development. I would also like to take this opportunity to express my gratitude to the committee members who were tasked with organizing the Summit, experts, civil servants, university students who volunteered their time, and everyone who took the responsibility to make this Summit a success.

I am, however, saddened to learn about the events in Malaysia where our fellow citizens who are working in that country were attacked. My heart goes out to the relatives and loved ones of the victims of these attacks. Continue reading “President U Thein Sein’s speech through radio programmes to the entire people the length and breadth of the nation”

President U Thein Sein’s radio message on air_ေနၿပည္ေတာ္ ဇြန္ ၃၀

Mon, 07/01/2013 – 10:37
ၿပည္ေထာင္စုုသမၼတၿမန္မာနိုင္ငံေတာ္တစ္ဝန္းရိွ မိဘၿပည္သူမ်ားသို႕
နိုင္ငံေတာ္သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ ေရဒီယိုအစီအစဉ္မ်ားမွတစ္ဆင့္
မိန္႕ခြန္း ေၿပာၾကားမည္
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

ေနၿပည္ေတာ္ ဇြန္ ၃၀

နိုင္ငံေတာ္တစ္ဝန္းရိွ မိဘၿပည္သူမ်ားသို႕ နိုင္ငံေတာ္သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ ေရဒီယို အစီအစဉ္မ်ား မွတစ္ဆင့္ ေၿပာၾကားမည့္ မိန္႕ခြန္းအား ၿမန္မာ့အသံ၊ မႏၱေလး FM ၊ ပဉၥဝတီ FM ၊ ေရႊ FM ၊ ခ်ယ္ရီ FM ၊ ပတၱၿမား FM ၊ FM ပုဂံနွင့္ သဇင္အသံလႊင့္ဌာနတို႕မွ ဇူလိုင္ ၂ ရက္၊ ၃ ရက္နွင့္ ၄ ရက္ နံနက္ ၇ နာရီ၊ နံနက္ ၁၁ နာရီ၊ ညေန ၆ နာရီနွင့္ ည ၈ နာရီတို႕တြင္ တစ္ရက္ လွ်င္ ေလးၾကိမ္စီထုတ္လႊင့္သြားမည္ၿဖစ္ပါေၾကာင္း သိရိွရသည္။
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
[Read More : http://www.president-office.gov.mm/zg/briefing-room/news/2013/07/01/id-3828]

Nay Pyi Taw, 1 July

A radio message to be delivered by U Thein Sein, President of the Republic of the Union of Myanmar, will be broadcast through radio programmes from 2 to 4 July. Myanmar Radio, Mandalay FM, Pyinsawady FM, Shwe FM, Cherry FM, Padamya FM, FM Bagan and Thazin Radio will broadcast the message at 7 am, 11 am, 6 pm and 8 pm respectively.