U YE HTUT:ႏုိင္ငံေတာ္သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ဟာ အေမရိကန္သမၼတေဟာင္း ဘီလ္ကလင္တန္ကို ယေန႕ နံနက္က သမၼတအိမ္ေတာ္မွာ လက္ခံေတြ႕ဆံုခဲ့ပါတယ္။

CREDIT U YE HTUT

ႏုိင္ငံေတာ္သမၼတ ဦးသိန္းစိန္ဟာ အေမရိကန္သမၼတေဟာင္း ဘီလ္ကလင္တန္ကို ယေန႕ နံနက္က သမၼတအိမ္ေတာ္မွာ လက္ခံေတြ႕ဆံုခဲ့ပါတယ္။

1469781_480005478779726_1421709077_nCLINTON

MYANMAR President: Government to use all ways and means vested by the Constitution for restoring peace and stability, ensuring rule of law in Rakhine State

Nay Pyi Taw, 3 Oct

In meeting with ethnic Rakhine and ethnic Kaman townselders at Annawa Hall in Thandwe this morning, President U Thein Sein said he was there to observe regional development and rehabilitation undertakings as he was confident that peace and stability returned to Rakhine State and to lend a helping hand to the tasks by the Union government.

Some conflicts erupted due to a trivial argument that sparked riots later in Thandwe Township when he was in Sittway, MraukU, Kyauktaw and Maungtaw.

He added he was suspicious of the motives, commenting that whether problems synchronized with his visit to the state.

He continued that no winner in the more than 60-year-old armed conflicts in the country. It begot a great loss to the country. So, negotiations are in progress and all stakeholders are trying hard to resolve the conflict through political dialogue.

Violence with the attempts of turning the trivial argument and ordinary crime into racial and religious clashes are unacceptable.

As violence escalates the conflict, not an answer to resolve the problem, ways and means should be sought through the process of negotiations.

Ethnic Rakhine and ethnic Kaman have been living here in peaceful coexistence for many years.

External motives instigated violence and conflicts. According to the evidence in hand, rioters who set fire to the villages are outsiders. Participation of all is needed to expose and arrest those who got involved in the incident and those instigating the conflict behind the scene. Only then can root cause of the problem be addressed. The government  will use all ways and means vested by the Constitution for restoring peace and stability and ensuring the rule of law in Rakhine  State. Action will be taken in accord with the law, without discrimination on the grounds of race and religion. Situation in which the people on both sides are fearing for their safety and worrying about unrest is unacceptable. Conflicts retarded the economic development of Rakhine State.

As capital and other resources for regional development tasks went to rehabilitation works, a great loss happened to the region. The recent conflicts tarnished the image of the nation and its people when Myanmar has earned international recognition for its sweeping reforms. There is no development without peace and stability.

The President called on townselders to teach the youth not to be deceived by instigators and to take necessary measures for avoiding recurrence of conflicts.

The President called on local people to take part in the task of ensuring peace and stability and rule of law as plans will be formulated by the government for the development of hotels and tourism sector in Thandwe including Ngapali, a well known beach in the world.

Next, the President met with hoteliers in Thandwe. At the meeting, Union Minister for Hotels and Tourism U Htay Aung reported on tourist arrival in Myanmar and plans to build Thandwe Hotel Zone and to carry out beautifying tasksfor Ngapali.

Then, the President explained the government’s plan for the development of Ngapali beach in cooperation with entrepreneurs and local people and cordially greeted the hoteliers.

The President and party left Thandwe for Nay Pyi Taw by special flight.

 20131003-1-5

Parliament rejects president’s amendment of anti-corruption bill

CREDIT EMG

Myanmar’s Parliament has rejected a proposal by President Thein Sein to delete a clause that requires members of a new anti-corruption commission to declare their assets.

The rejection of the president’s amendments to a new Anti-Corruption Law, under which the commission is to be established, was made during a parliamentary session held in Nay Pyi Taw on Monday.

President Thein Sein argued that the clause requiring members of the anti-corruption commission to submit a list of their personal property and wealth should be deleted as it went against Myanmar’s 2008 Constitution.

An official from Union Assembly’s Joint-Bill Committee however pointed out that the provision was already a requirement in the Union Government Law.

IDAC

“The Union Government Law states that those appointed by the president for the formation of a commission with a parliamentary approval must send the lists of their assets to the president,” said the official.

According to the anti-corruption bill, 15 members must be selected by the president and the speakers of Lower and Upper Houses of Parliament to form the anti-corruption commission. The president then has to send the membership list to the Union Assembly for approval.

“It can therefore be deduced that commission members are appointed by the president with approval of parliament. The point that commission members must submit the lists of their assets and possessions to the president does not go against the constitution,” according to the official.

“Commission members, who will be vested with power to eliminate bribery and corruption, should demonstrate transparency in improving the country’s executive sector,” he added.

Parliament rejected the presidential remark amid public criticism that the cabinet members are accumulating more wealth and possessions compared with their salaries.

President Obama Should Invite Myanmar’s President to Visit the Pentagon

စစ္တပ္ကိုေခတ္မွီတိုးတက္တဲ့တပ္ မ့ေတာ္ျဖစ္္ေအာင္လုပ္တာဟာအရင္တုန္းကျဖစ္ပ်က္ခဲ႕တာေတြကိုမသိခ်င္ေရာင္ေဆာင္ျပီးဂုဏ္ျပုခ်ီးျမင့္ေနတာမဟုတ္ပါဘူး၊ အဓိကကေရွ႔ လာမဲ႔ျမန္မာျပည္အတြက္ အေျပာင္းအလဲကိုေဖာ္ေဆာင္ရာမွာပါဝင္လာဖို့အတြက္ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီလိုလုပ္တာဟာလက္ေတြ႔က်တဲ႔ ျပဴျပင္ေျပာင္းလဲေရးကိုေဖာ္ေဆာင္ေနက်တာျဖစ္ပါတယ္။ လက္ေတြ႔ က်တဲ႔ျပဳျပင္ေျပာင္းလဲမႉမ်ိဳးကိုကြၽန္မတို႔အဓိကဦးတည္လုပ္ေဆာင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္။

Engaging the military is not a reward for past atrocities and abuses. Instead, it is recognition that if the military is not engaged and reformed, it could remain an obstacle rather than part of the solution to Myanmar’s daunting challenges.

Importantly, the military’s role in the 2015 national elections could determine the future of political and economic reform. 

The question is whether the United States should refuse to engage and roll the proverbial dice, or engage and try to support good decision making by Myanmar’s military leaders. (Murray Hiebert is senior fellow and deputy director of the Sumitro Chair for Southeast Asia Studies at the Center for Strategic and International Studies in Washington, D.C. )

968799_10200640002275267_1628250151_n

The United States should move forward with prudence and clear expectations about its military engagement with Myanmar. This would give encouragement to officers who want to follow the example of the Indonesian military, which gradually eased out of politics after the toppling of President Suharto in 1998. Exchanges could help the military recognize that there will be no real political solution to the country’s ethnic conflicts until the government considers increased power- and resource-sharing.

———–

By Murray Hiebert
MAY 16, 2013

When Myanmar president Thein Sein visits Washington next week, President Barack Obama should arrange for him to make a trip to the Pentagon. Myanmar is a key member of ASEAN, wedged like a keystone between China, India, and Southeast Asia. This strategic value means that the United States shares with Myanmar an interest in professionalizing that country’s military.

Thein Sein, a retired, and by most accounts clean and honest, general-turned-reformer would feel comfortable interacting with senior U.S. military officers and Secretary of Defense Chuck Hagel. U.S. officers could reinforce the administration’s thinking about what more Myanmar needs to do to achieve full normalization of relations and restore military-to-military ties between Myanmar and the United States.    http://csis.org/publication/president-obama-should-invite-myanmars-president-visit-pentagon

MYANMAR President Speech at Johns Hopkins SAIS

We must recognize the important role of Myanmar military during this democratization process. Under the past system, Military took charge of the nation’s stability from security point of view. Now, we are in the process of reforming the Military for its role in the democratization and peace building processes.
ႏုိင္ငံေတာ္သမၼတႀကီးရဲ႕ ဂၽြန္ေဟာ့ပ္ကင္းတကၠသိုလ္ မိန္႕ခြန္း (အျပည့္အစုံ)
=========================================There are many people in Myanmar who opposed the ongoing reforms as they see their interest being threatened, says President Thein Sein.

 

Speech at Johns Hopkins SAIS

Ladies and Gentlemen,
It is a great pleasure for me to be here today and I am extremely grateful to Dean Vali Nasr for his kind invitation for me to speak at the Johns Hopkins School of Advanced International Studies as part of my first visit to Washington.
I know that the ties between Johns Hopkins and SAIS in particular with Myanmar are more than half a century old. The Hopkins Rangoon Center was established in 1954 as a leading educational and research institution in Asia and over the years dozens of Myanmar students have been educated at SAIS, including several current senior diplomats and a member of my own advisory council.

I hope very much that we will be able to reestablish the strong connections that once existed.

Ladies and Gentlemen,

I am pleased to be here and I am especially pleased to be able to speak to you at this time on Myanmar’s transition, its vision of the future, and its vision for the future partnership with the United States and the American people.

The past two years under my government have been a time of transformation in Myanmar. Military rule was ended, a new constitutional was put into effect and we have begun a series of political and economic reforms that we hope will build a strong democracy and a strong market-oriented economy. At the same time we are working to peacefully end the armed conflicts that have plagued our nation since independence in 1948. And we are trying hard to end Myanmar’s isolation, see the removal of all sanctions, and make the contributions we can to both regional and global security and development.

may22-tm-002-L

I believe what we are trying to achieve in Myanmar is quite unprecedented. We are transitioning from an authoritarian regime to a democratic one and from a centralized economy to one based on a free market. At the same time, we are engaged in a political dialog process and national reconciliation. We are also reengaging with many governments and international institutions for the first time in decades, all under the burden of remaining economic sanctions.
Continue reading “MYANMAR President Speech at Johns Hopkins SAIS”

MYANMAR:PLANNED RELOCATION OF RAKHINE IDP,S

Chairman of National Disasters Preparedness Central Committee Vice President U Nyan Tun and officials from the Management Committee are going to make close supervision based in Ann of Rakhine State starting from the 14th.
Military aircrafts, helicopters, vessels and vehicles are getting ready for evacuation and medical teams and other supportive teams were also formed.

——-

MMR_Rakhine_evacuation_130514

Nay Pyi Taw, 14 May

“Natural disaster is unpreventable. It needs to overcome the disasters with least damages through preparedness,” President U Thein Sein said at the coordination meeting for  Cyclone Mahasen held at the meeting hall of Union government at the Presidential Palace here this morning.

It was also attended by Vice-Presidents Dr Sai Mauk Kham and U Nyan Tun, the Union ministers, deputy ministers and departmental heads.

In his opening speech, the President said that the news on the Cyclone “Mahasen” is likely to cross between the west coasts of Rakhine and Bangladesh on 15 and 16 May, has been released. It is difficult to predict the storm as it can turn to the low pressure areas. Myanmar had experience of the storm “Nargis” hit in Ayeyawady Region on 2 May, 2008.

Necessary preparations are being made as the direction of the storm “Mahasen” is likely to turn to other states and regions. Officials have been instructed to carry out necessary preparedness in Magway Region.

1_2

There are four-step measures: preparedness  before the storm, tasks during the storm, recues and relief and rehabilitation after the storm.

It needs to carry out systematic measures. After the storm “Nargis”, National Disaster Preparedness Central Committee and work committee were formed and standing orders have been issued.

Maungtaw and Sittway in Rakhine State are most disaster-prone areas. There are over 100,000 victims in Sittway, Myebon, Pauktaw and Kyaukpyu townships. Among them, 40,000- 50,000 victims are in Sittway. Some victims are living at makeshift camps while others have been moved to the safe buildings. Continue reading “MYANMAR:PLANNED RELOCATION OF RAKHINE IDP,S”

President U Thein Sein’s Speech regarding the Rakhine Investigation Commission Report -BURMESE

President U Thein Sein’s Speech regarding the Rakhine Investigation Commission Reportရခိုင္ၿပည္နယ္ ပဋိပကၡမ်ား စံုစမ္းေရးေကာ္မ႐ွင္အစီရင္ခံစာႏွင့္ပတ္သက္၍ ႏုိင္ငံေတာ္ သမၼတ ဦးသိန္းစိန္မွ ေၿပာၾကားသည့္ မိန္႔ခြန္းMon, 05/06/2013 – 17:40

ေနၿပည္ေတာ္ ေမ ၆

923140_10200562174249615_559638834_n

ဒီကေန႔ ၿမန္မာႏိုင္ငံနဲ႔ ၿမန္မာ့လူ႔အဖဲြ႕အစည္းအတြက္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အစိုးရအေနနဲ႔ ႀကိဳးပမ္းေဆာင္႐ြက္ေနတဲ့ အသြင္ကူးေၿပာင္းေရး ၿဖစ္စဥ္ မ်ားဟာ လြတ္လပ္ေရးနဲ႔အတူ ေပါက္ဖြားခဲ့တဲ့ လက္နက္ကိုင္ပဋိပကၡမ်ား ခ်ဳပ္ၿငိမ္းၿပီး ေရ႐ွည္တည္တံ့မယ့္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရး တည္ေဆာက္မႈ ၿဖစ္စဥ္၊ စစ္အုပ္ခ်ဳပ္ေရးစနစ္မွ ဒီမိုကေရစီစနစ္ အေၿခၿပဳ အုပ္ခ်ဳပ္ေရး စနစ္သို႔ ကူးေၿပာင္းမႈၿဖစ္စဥ္နဲ႔ ဗဟိုခ်ဳပ္ကိုင္ေသာ စီးပြားေရး စနစ္မွ ေစ်းကြက္စီးပြားေရး ႐ွင္သန္ေသာ ေခတ္မီအမ်ိဳးသားစီးပြား ပံုစံခ်တည္ေဆာက္မႈ ၿဖစ္စဥ္ေတြကို ေဖာ္ေဆာင္္လ်က္႐ွိတဲ့ သံုးပြင့္ဆိုင္ အၿပိဳင္ အသြင္ကူးေၿပာင္းေရး လုပ္ငန္းစဥ္မ်ား ၿဖစ္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ၿပည္သူလူထုတစ္ရပ္လံုးအေနနဲ႔ အခုလို ႀကီးမားတဲ့ စိန္ေခၚမႈေတြ၊ အခက္အခဲေတြနဲ႔ ၿပည့္ႏွက္ေနတဲ့ အေၿပာင္းအလဲေတြကို ေအာင္ၿမင္ေအာင္ ႀကိဳးပမ္းေဆာင္႐ြက္ႏိုင္ၾကမယ္ ဆိုရင္ၿဖင့္ ႏိုင္ငံသား တစ္ဦးခ်င္း စီရဲ႕ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္မ်ား ႐ွင္သန္ႏိုင္တဲ့ ပြင့္လင္းလြတ္လပ္တဲ့ လူ႔အဖဲြ႕အစည္း တစ္ရပ္ကို တည္ေဆာက္ႏိုင္မွာ ၿဖစ္ပါတယ္။ ဒီလိုလွပတဲ့ အနာဂတ္ကို ပိုင္ဆိုင္ႏိုင္မယ့္ အခြင့္အလမ္းမ်ား ရရွိထားေပမယ့္ တခ်ိန္တည္းမွာပဲ အမွားမခံႏိုင္တဲ့ အေၿခအေန၊ အခ်ိန္အခါမ်ိဳးလည္း ၿဖစ္တဲ့ အတြက္ စိတ္ခံစားမႈမ်ားကို ေ႐ွ႕တန္းတင္တဲ့၊ လဲြမွားတဲ့ အယူသီး အစြန္းေရာက္တဲ့ လုပ္ရပ္ေတြေၾကာင့္ ဆံုး႐ံႈးမႈေတြနဲ႔ အႏၲရာယ္ေတြကို ႀကံဳေတြ႕ႏိုင္ပါတယ္။ ဒါေတြကို ေ႐ွာင္လဲႊႏိုင္ဖို႔ ကၽြန္ေတာ္တို႔ တစ္ဦးခ်င္းစီမွာ တာဝန္႐ွိေၾကာင္း အေလးအနက္ ေၿပာၾကားလိုပါတယ္။

၂၀၁၂ခုႏွစ္အတြင္းမွာ ရခိုင္ၿပည္နယ္မွာ ၿဖစ္ပြားခဲ့တဲ့ပဋိပကၡေတြရဲ႕ အေၾကာင္းအရင္း မ်ားကို စနစ္တက် ႐ွာေဖြေဖာ္ထုတ္ဖို႔နဲ႔ အလားတူ ပဋိပကၡမ်ား ထပ္မံမၿဖစ္ပြားေစဖို႔ ဆိုတဲ့ ရည္႐ြယ္ခ်က္မ်ားနဲ႔ ရခိုင္ၿပည္နယ္ပဋိပကၡမ်ား စံုစမ္းေရးေကာ္မ႐ွင္ကို ဖဲြ႕စည္းတာဝန္ ေပးအပ္ ခဲ့ပါတယ္။ ယင္းေကာ္မ႐ွင္ရဲ႕ အစီရင္ခံစာကို ၂၀၁၃ခုႏွစ္၊ ဧၿပီလ (၂၉)ရက္ေန႔မွာ တရားဝင္ ထုတ္ၿပန္ ေၾကညာခဲ့ပါတယ္။ ဒီအစီရင္ခံစာကို အေသအခ်ာ ေလ့လာ ဖတ္္႐ႈၾကည့္တဲ့အခါမွာ ဘက္ေပါင္းစံုကေနစနစ္တက် အေသးစိတ္ ေလ့လာ သံုးသပ္ၿပထား တာကို ေတြ႕ရတဲ့အတြက္ လက္ေတြ႕က်ၿပီး ၿပည့္စံုေကာင္းမြန္တဲ့ အစီရင္ခံစာတစ္ခု ၿဖစ္တယ္ ဆိုတာကို ေတြ႕႐ွိရမွာၿဖစ္သလို ႏိုင္ငံေတာ္အတြက္ စံုစမ္းစစ္ေဆးေရး အဖဲြ႕ဝင္ မ်ားရဲ႕ ေစတနာထား ႀကိဳးပမ္း ေဆာင္႐ြက္မႈမ်ားကိုလည္း အသိအမွတ္ၿပဳရမွာ ၿဖစ္ပါတယ္။

ရခုိင္ၿပည္နယ္ပဋိပကၡမ်ားနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ကၽြန္ေတာ္တို႔အစိုးရရဲ႕ ရပ္တည္ခ်က္ဟာ လက္႐ွိ အေၿခအေနကို လက္ေတြ႕က်တဲ့ နည္းလမ္းမ်ားနဲ႔ ကိုင္တြယ္ ေၿဖ႐ွင္းၿပီး အနာဂတ္မွာ ၿငိမ္းခ်မ္းစြာ အတူယွဥ္တြဲေနထိုင္ႏုိင္တဲ့ လူ႔အဖြဲ႔အစည္းတစ္ရပ္ ေပၚေပါက္လာေရးကို ေရွး႐ႈတဲ့ ဦးတည္ခ်က္မ်ားနဲ႔ လုပ္ေဆာင္သြားမွာ ၿဖစ္တဲ့အေၾကာင္း ေၿပာၾကားလိုပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ သမိုင္းသင္ခန္းစာမ်ားကို ပစ္ပယ္မွာ မဟုတ္ေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္္တို႔ လူ႔အဖဲြ႕အစည္းရဲ႕ သမိုင္းေၾကာင္း ဆိုးေမြမ်ားထဲက ရုန္းထခဲြထြက္ဖို႔ လိုအပ္မွာၿဖစ္ၿပီး အနာဂတ္ကို ေ႐ွး႐ႈတဲ့ အေၿဖ႐ွာေဖြမႈေတြကို ၿပဳလုပ္ၾကရမွာ ၿဖစ္ပါတယ္။

ကၽြန္ေတာ္တို႔ လူ႔အဖဲြ႕အစည္းမွာ သမိုင္းေၾကာင္းနဲ႔ခ်ီၿပီး ဒီမိုကေရစီ ေရခ်ိန္နိမ့္ပါးခဲ့ၿခင္းနဲ႕ ပြင့္လင္းလြတ္လပ္တဲ့ လူ႔အဖဲြ႕အစည္းတစ္ရပ္ကို မတည္ေဆာက္ႏိုင္ခဲ့ၿခင္းဆိုတာ ေတြေၾကာင့္ လက္နက္ကိုင္ ပဋိပကၡေတြ၊ အခက္အခဲ အက်ပ္အတည္းေတြ၊ အခ်င္းခ်င္း မယံုၾကည္မႈေတြ၊ စီးပြားေရးနိမ့္က်မႈေတြနဲ႔ ဖံြ႕ၿဖိဳးတိုးတက္မႈ ေနာက္က်ခဲ့မႈဆိုတဲ့ ခါးသီးတဲ့ဒဏ္ေတြကို ခံစားခဲ့ၾကရပါတယ္။ ဒီဒဏ္ရာေတြကို ကုစားႏိုင္ဖို႔ အတြက္ ဒီမိုကေရစီ ၿပဳၿပင္ေၿပာင္းလဲေရးကို ေဖာ္ေဆာင္ေနရၿခင္းၿဖစ္ပါတယ္။ ဒီလိုေဖာ္ေဆာင္တဲ့ ေနရာမွာ ႏိုင္ငံသားတိုင္းမိမိတို႔ ယံုၾကည္ရာ ဘာသာတရားကို လြတ္လပ္စြာ ေ႐ြးခ်ယ္ ကိုးကြယ္ပိုင္ခြင့္နဲ႔ လြတ္လပ္စြာ ထုတ္ေဖာ္ေၿပာဆိုခြင့္ ရရွိေစဖို႕ဆိုတဲ့ အခ်က္ေတြကိုလည္း မၿဖစ္ မေန တစ္ပါတည္း ႀကိဳးပမ္းေဖာ္ေဆာင္ေနရၿခင္း ၿဖစ္ပါတယ္။ မတူညီတဲ့ ကိုးကြယ္ယံုၾကည္မႈေတြကို လြတ္္လပ္စြာ ကိုးကြယ္ယံုၾကည္ခြင့္ ႐ွိဖုိ႔႔အတြက္ အေၿခခံအႏွစ္သာရဟာ ဘာသာတရားအခ်င္းခ်င္း အၿပန္အလွန္ေလးစားမႈပဲ ၿဖစ္ပါတယ္။ ဒီလိုအၿပန္အလွန္ ေလးစားမႈ႐ွိမွသာ ၿငိမ္းခ်မ္းစြာ အတူယွဥ္တဲြ ေနထိုင္ႏိုင္မွာလည္းၿဖစ္ၿပီး ႏိုင္ငံသားတစ္ဦးခ်င္းစီရဲ႕ လြတ္လပ္စြာ ကိုးကြယ္ယံုၾကည္မႈနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့လည္း ကၽြန္ေတာ္တို႔အစိုးရအေနနဲ႔ အစဥ္ေလးစား ကာကြယ္ ေပးသြားမွာ ၿဖစ္ပါတယ္။

ဒီမိုကေရစီရဲ႕ အေၿခခံအႏွစ္သာရတစ္ခုၿဖစ္တဲ့ လြတ္လပ္စြာ ေဖာ္ထုတ္ေၿပာဆုိပိုင္ခြင့္နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီးေတာ့လည္း ေၿပာၾကားလိုပါတယ္။ ဒီအခြင့္အေရးကိုအလဲြသံုးၿပီး အမုန္းတရားကို တုိးပြားေစတဲ့ ေၿပာဆိုမႈမ်ား၊ လံႈ႕ေဆာ္မႈမ်ားဟာ ပဋိပကၡမ်ားကိုပိုမို ႀကီးထြားေစခဲ့ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ ကၽြန္္ေတာ္တို႔ သတိၿပဳရမယ့္ အခ်က္တစ္ခုဟာ အခြင့္အေရးတစ္ခုကို လဲြမွားစြာ အသံုးခ်ၿခင္းဟာ အၿခားအခြင့္အေရးမ်ားကို ဆံုး႐ံႈးေစတယ္ ဆိုတာကိုသတိၿပဳရမွာ ၿဖစ္ပါတယ္။ Continue reading “President U Thein Sein’s Speech regarding the Rakhine Investigation Commission Report -BURMESE”