DKBA ကလိုထူးေဘာ စစ္ဌာနခ်ဳပ္
ရက္စြဲ – ၄.၃.၂၀၁၅
အမ်ားသိေစရန္ေၾကၿငာခ်က္
လက္ရွိ ႏိုင္ငံေတာ္တြင္ ၿဖစ္ေပၚေနေသာ ေက်ာင္းသား၊ အလုပ္သမား၊ လယ္သမားတို ့၏ ေတာင္းဆိုဆႏၵၿပမႈမ်ားအေပၚ ေသြးထြက္သံယိုနည္းလမ္းၿဖင့္ ေၿဖရွင္းၿခင္း။ ။
အမ်ဳိးသားပညာေရးဥပေဒကိစၥႏွင့္ ပတ္သက္၍ ဆႏၵေဖာ္ထုတ္ေနၾကေသာ ေက်ာင္းသားသပိတ္ စစ္ေၾကာင္းမ်ားကို တားဆီးပိတ္ပင္ေနေသာ ရဲတပ္ဖြဲ ့မ်ားမွ ေက်ာင္းသားလူငယ္မ်ားအား ေသြးထြက္သံယိုမႈ တစံုတရာ ၿဖစ္ေပၚေစပါက မိမိတို ့တပ္ဖြဲ ့မွလည္း နီးစပ္ရာ အုပ္ခ်ဳပ္ေရးမ႑ိဳင္ အေထာက္အကူၿပဳ ၿပည္ထဲေရး၀န္ၾကီးဌာန လက္ေအာက္ ရဲတပ္ဖြဲ ့စခန္းမ်ားအား (မြန္ၿပည္နယ္-ကရင္ၿပည္နယ္) ၀င္ေရာက္တိုက္ခိုက္မႈ ၿပဳလုပ္ၿပီး ေက်ာင္းသားလူငယ္မ်ားကိုယ္စား တုန္ ့ၿပန္ေဆာင္ရြက္သြားမည္ ၿဖစ္ေၾကာင္း သိၾကေစရန္ ေၾကၿငာအပ္ပါသည္။
ပံု
ဗိုလ္မွဴးၾကီးေစာဆန္းေအာင္
Tag: Ethnic
#BURMA #Deed of #Commitment for #Peace and #National #Reconciliation #February #12, 2015
Deed of Commitment for Peace and National Reconciliation
February 12, 2015
We, the signatories to this Deed of Commitment for Peace and National Reconciliation, pledge, in order to achieve lasting peace in Myanmar, to work together towards realizing the goals envisioned in this Commitment in the spirit of responsible action, transparency and accountability.
1. Aiming to safeguard sovereignty, unity and territorial integrity on the basis of the peace process; and building a Union based on democratic and federal principles in the spirit of Panglong and in accordance with the outcomes of Political Dialogue to ensure freedom, equality, justice and self determination for all citizens;
2. Striving together at the out outset to conclude the Nationwide Ceasefire Agreement without delay while recognizing that a nationwide ceasefire is vital for the political dialogue process;
3. Establishing a new political culture of ending long-existing armed conflicts and solving grievances through dialogue instead of resorting to force of arms; and striving together to promptly hold an all inclusive political dialogue process;
4. Working together to promptly draft the Framework for Political Dialogue after concluding the Nationwide Ceasefire Agreement and commencing political dialogue prior to the 2015 General Elections in accordance with the Framework on Political Dialogue;
5. Undertaking jointly to prevent armed clashes and confrontations between various armed groups and to refrain from taking actions or measures that will harm the peace process;
All signatories to this Deed of Commitment for Peace and National Reconciliation promise to endeavor together for the success of the peace process in order to achieve peace and national reconciliation desired by all citizens.
Nay Pyi Taw
Republic of the Union of Myanmar
February 12, 2015
###
Palaung group had attended the peace talks sites, but no specific answer to left (photo – PSLF / TNLA)
#Bangalees #torch, #vandalise #ethnic #houses, #temple in #Naniarchar
Bangalee settlers vandalised and set fire to houses, shops and a Buddhist temple of the indigenous people in Naniarchar upazila of Rangamati this morning.
According to officials, the settlers carried out the attack after leveling allegations of damaging pineapple seedlings against the indigenous people, reports a correspondent from Rangamati.
Mostafa Kamal, deputy commissioner of Rangamati, said some 4 lakh pineapple seedlings of the settlers were damaged in the incident.
“Seven shops, 10-12 houses and some jum houses of the ethnic people were set on fire,” the official said adding that a number of 43 people were affected in the incident.
However, the indigenous people claimed that the attackers torched over 50 houses in three villages – Suridapara, Camppara and Amtola.
Victim ethnic people said around 8:30 in the morning some 500 people from nearby Bogachhari village riding vehicles locally known Chandergari and on foot entered the villages and carried out the arson attack and ransacked the houses.
READ ALL AND SEE PHOTOS
#BURMA #MYANMAR #BATTLE #TNLA #BAT #478 #GOVERNMENT #ARMY #BRIG #88
Three hours long fighting, 19:15pm to 21:50 pm, broke out because the reinforcement of Burmese government was encroaching on their area, on October 17. The battalion 112 of TNLA plus battalion 478 had to stop Brigade 88 of the government from their advance.
It took place at Sa Khan Thit hill, Loi Sar, Nam Seri and Kung Khe hill, situated alongside a 13 miles road (which is the high way between Namphatkar to Namkham) in the south of Namkham township.
The battle started before that day as the government troop had launched an offensive on the united troops of KIA, TLNA, MNDAA around Murng Ngae region, Kotkhai town. cr. tai freedom
#နမ္႔ခမ္းတြင္ ျမန္မာ့တပ္မေတာ္မွ #TNLA #အား ထိုးစစ္ဆင္ရာတြင္ ၁၀ ဦးထက္မနည္း က်ဆုံး
နမ္႔ခမ္းတြင္ ျမန္မာ့တပ္မေတာ္မွ TNLA အား ထိုးစစ္ဆင္ရာတြင္ ၁၀ ဦးထက္မနည္း က်ဆုံး
————————————————————————–
၁ ရက္ ေအာက္တိုက္ဘာလ ၂၀၁၄
ယေန႔ ေန႔လည္ ၁ နာရီခြဲမွ ၂ နာရီအတြင္း ျဖစ္ပြားေသာ တိုက္ပြဲတြင္ ျမန္မာ့စစ္တပ္ တပ္မ ၈၈ ႏွင့္ ခလရ ၄၅ တပ္ရင္းတို႔မွာ ၁၀ ဦးထက္မနည္းက်ဆုံးသည္ဟု ေရွ႔တန္းစခန္းမွ အစီရင္ခံသည္။
ညေနပိုင္း ၂ နာရီခြဲခန္႔တြင္ ဒဏ္ရာျပင္းထန္စြာ ရရွိေသာ တပ္ခြဲမွဴး ၁ ဦးႏွင့္ တပ္သား ၁ ဦးကို နမ္းခမ္းေဆးရုံသို႔ သယ္ေဆာင္သြားရာတြင္ တပ္ခြဲမွဴးမွာ လမ္းမွာပင္ ေသဆုံးသြားေၾကာင္းသိရသည္။
ျမန္မာ့စစ္တပ္တို႔မွာ နမ္းခမ္းဘက္သို႔ ျပန္လည္ဆုတ္ခြာသြားသည္ဟု သိရသည္။
သတင္းႏွင့္ျပန္ၾကားေရးဌာန
PSLF/TNLA
နမ္႔ခန္းၿမိဳ႔အနီးတြင္ ျမန္မာ့တပ္မေတာ္မွ TNLA တပ္မေတာ္အား ထိုးစစ္ဆင္
———————————————————————————–
၁ ရက္ ေအာက္တိုဘာ ၂၀၁၄
နမ္႔ခမ္းၿမိဳ႔နယ္ ပန္ခါးေက်းရြာ အထက္တြင္ TNLA တပ္မဟာ (၁) လက္ေအာက္ခံ တပ္ရင္း (၁၁၂)ႏွင့္ ျမန္မာစစ္တပ္ တပ္မ (၈၈)တို႔ ေန႔လည္ ၁၃း၃၀ နာရီမွ စျပီး တိုက္ပြဲျဖစ္ပြားေနသည္။ စက္တင္ဘာလအတြင္း နမ္းခမ္းၿမိဳ႔နယ္တြင္ ျမန္မာ့စစ္တပ္မ်ားသည္ ၿငိမ္သက္ခဲ့ရာမွ ယခု ေအာက္တိုဘာလတြင္ တအန္းတပ္မေတာ္အား ထုိးစစ္ဆင္လာေနျခင္းျဖစ္သည္။
ႏွစ္ဘက္တပ္တို႔၏ ထိခိုက္မွဳႏွင္႔ တိုက္ပြဲအေသးစိပ္ မသိရွိရေသးပါ၊ တိုက္ပြဲ ဆက္လက္ျဖစ္ပြားေနဆဲ ပစ္ခတ္ေနၾကဆဲျဖစ္သည္႔အတြက္ ေနာက္ဆက္တြဲ အေျခအေနမ်ားကို ဆက္လက္တင္ျပသြားပါမည္။
တျပဳိင္တည္းမွာပင္ တာမိုးညဲၿမိဳ႔နယ္ခြဲ၊ ပန္ဖ်က္ရြားအနီးတြင္လည္း TNLA / KIA / MNDAA ကိုးကန္႔တပ္မေတာ္ ပူးေပါင္းတပ္တို႔ႏွင့္ အျပန္အလွန္ ပစ္ခတ္ေနၾကဆဲျဖစ္သည္။
သတင္းႏွင့္ျပန္ၾကားေရးဌာန
PSLF/TNLA
#Myanmar #Burma #မူဆယ္ၿမိဳ႔အနီးတြင္ #TNLA တပ္မေတာ္မွ ဘိန္းေရာင္း၀ယ္ျဖန္႔ခ်ွိေနသူမ်ားကို ဖမ္းဆီးအေရးယူ
မူဆယ္ၿမိဳ႔အနီးတြင္ TNLA တပ္မေတာ္မွ ဘိန္းေရာင္း၀ယ္ျဖန္႔ခ်ွိေနသူမ်ားကို ဖမ္းဆီးအေရးယူ
——————————————————————————–
၂၃ ရက္ စက္တင္ဘာလ ၂၀၁၄ ခု
စက္တင္ဘာလ ၁၅ ရက္ ညပိုင္း ၉ နာရီေက်ာ္ခ်ိန္တြင္ မူဆယ္ၿမိဳ႔နယ္အနီးရွိ ေနာင္ေလာင္အုပ္စု၊ နမ့္စန္႔ရြာတြင္ ဘိန္းေရာင္းေနသည့္ အသက္ (၄၅)ႏွစ္ တရုတ္လူမ်ဳိး ဦးအာေဖာက္အား သူေန႔စဥ္ဘိန္းေရာင္းေနသည့္ နမ့္စန္႔ရြာ (ဂိုေတာင္)တြင္ သက္ေသခံပစၥည္းမ်ားႏွင့္အတူ ဖမ္းဆီးခဲ့သည္။
ဦးအာေဖာက္သည္ လြန္ခဲ့သည့္၂၀၁၃-ခုကတည္းက နမ့္စန္႔ရြာတြင္ ဘိန္းမဲ၊ ဘိန္းျဖဴ၊ ယာမ စသည့္္မ်ားကို လက္လီလကၠားျဖန္႔ခ်ိေနသူျဖစ္ေၾကာင္း တိုင္ၾကားခ်က္၊ စစ္ေဆးခ်က္အရ သိရသည္။
၄င္းႏွင့္အတူ ဖမ္းဆီးမိသည့္ သက္ေသခံ ပစၥည္းမ်ားမွာ ဘိန္းျဖဴ ၂ ပုလင္း၊ WY တံဆိပ္ ယာမ ေဆးျပား ၁ ထုပ္၊ ယာမရွဴပိုက္ ၁ ထုပ္ႏွင့္ ဘိန္းျဖဴယာမရွဴရာတြင္ အသုံးျပဳသည့္ ခဲစကၠဴ ၁ လိပ္တို႔ကို ဖမ္းဆီးအေရးယူခဲ့သည္။
ဦးအာေဖာက္သည္ ရြာတြင္ ေန႔စဥ္ အနည္းဆုံးေရာင္းေၾကး ၅ သိန္းေက်ာ္ျဖင့္ ပုံမွန္ေရာင္းေနသူျဖစ္ၿပီး သက္ဆိုင္ရာ ေဒသတာ၀န္ရွိသူ ရဲအရာရွိ ႏွင့္ စစ္တပ္တို႔ကို လစဥ္ေၾကး ၂ သိန္းက်ပ္ အခြန္ေဆာင္ၿပီး လြပ္လပ္စြာ ေရာင္းခ်ေနသူျဖစ္သည္။
တရားခံကိုယ္ေရးအက်ဥ္း-
အမည္- ဦးအာေဖာက္၊ လူမ်ဳိး- တရုတ္ ၊ ေနရပ္- မူဆယ္ၿမိဳ႔နယ္၊ ေနာင္ေလာင္အုပ္စု၊ နမ့္စန္႔ေက်းရြာ
သားသမီး- ၄ ဦး
သတင္းႏွင့္ျပန္ၾကားေရးဌာန
PSLF/TNLA
#KNLA #PC #VS #New #Mon State #Party (NMSP) #security #patrol for #rubber #plantations
The New Mon State Party (NMSP) has begun providing security patrol for rubber plantations in and around Yethakon Village, Thanbyuzayat Township, Mon State, upon request of local rubber plantation owners who have faced threats and warnings from a Karen armed group.
NMSP units have begun providing security patrol for local rubber plantation owners after having contacted Karen National Union (KNU) groups in the area to make them aware of the Karen armed group’s threats, according to Captain Myo Htoy, commander of Thanbyuzayat Township unit of the Mon National Liberation Army (MNLA).
“[Rubber plantation] farmers said they are happy [that] our men are on guard [for them] like this. They are fear[ful] [of the Karen armed group]. We are also unhappy for what they have faced,” said Captain Myo Htoy, in an interview with IMNA.
Major Soe Soe of the Karen National Union/Karen National Liberation Army – Peace Council (KNU/KNLA-PC) and General Latwae of the KNU summoned 48 rubber plantation owners from in and around Yethakon Village to attend a meeting on July 18th to discuss plantation issues. None of the plantation owners attended the meeting.
Major Soe Soe and General Latwae then posted a sign in three locations throughout Yethakon Village and nearby areas, threatening plantation owners to meet at the house of the head of village administration, with a deadline of July 22nd. Due to threat and warnings, plantation owners and farmers appealed to the NMSP for help.
“Bo (General) Latwae and Ko Thar-nge are the ones who are confusing [causing this issue], because they have demanded money from the rubber plantation owners over and over again. How can they (plantation owners) afford to provide such money? That is why they [have] requested help [from the] NMSP,” said a local villager from Yethakon village.
In an interview with IMNA, Major Kyi San, NMSP joint-battalion commander of Moulmein District, said that the [Moulmein District ] unit will continue to provide security patrol for rubber plantation owners and workers in the Yethakon area until the time comes for the rubber trees to be harvested.
“In [the] next month, it will be time to harvest (tap) rubber trees. It will be much better if the NMSP provides patrol and security for the rubber plantation farmers and workers like this [moment] again. So, it will be no concern or danger, harvesting rubber trees,” said local rubber plantation owner Ko Soe Aung.
Major Saw Aung Chit, who is in charge of the Hpa-an based KNU/KNLA-PC liaison office, said that, in regards to KNU/KNLA-PC’s connection to this matter, the KNU/KNLA-PC liaison office will inform the heads of the KNU/KNLA-PC to make a public announcement.
Signs posted by the Karen armed group were located in three different locations on the Thanbyuzayat-Yethakon-Three Pagodas Pass highway.
The signs read, “Warning; with the deadline of 22.7. 2014, the rubber plantation owners in Yethakon area must show up at the meeting [with Karen armed group] and if they are not present, there will be no responsibility [from the Karen armed group] if anything happens to the plantations later”; the sign is undersigned by Major Soe Soe of KNU/KNLA-PC and General Latwae of the KNU.
You must be logged in to post a comment.