စိတ္မေကာင္းစရာေလးတစ္ခုေျပာပါရေစအုန္း။……. က်ေနာ္တို႔( ၁၂.၁၁.၁၃) ေန႔ စစ္မႈ႔ထမ္းေဟာင္း ရံုးေပၚမွာရွိ ေနတုန္းလူတစ္ေယာက္ေရာက္လာပါတယ္။ သူ႔အေဖဟာ ယခင္က ပဲခူးျမိ့ဳနယ္စစ္မႈ႔ထမ္းရုံးမွာတာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့ဘူးျပီး facebook မွာ တက္ေနတဲ့ အဘကို စစ္မႈ႔ထမ္းရုံးေပၚက ေမာင္းခ်တဲ့သူဟာ သူ႔အေဖမဟုတ္တဲ့ အေၾကာင္းလာရွင္းျပတာပါ။(တစ္ကယ္လဲ မဟုတ္ပါ)ေနာက္ေတာ့ အဘကိုသိတဲ့အေၾကာင္း၊အဘကသူ႔ ဘိနပ္ကိုခ်ဳပ္ေပးဘူးေၾကာင္းေျပာျပီး တစ္ရက္ပဲခူးတံတားေပၚမွာ အရက္မူးသမားတစ္ေယာက္က ပိုက္ဆံေတာင္းေနတဲ့ အဘိုးၾကီး တစ္ေယာက္ကို “ခင္ဗ်ား အသက္ၾကီးမွ ဘာျဖစ္လို႔ ပိုက္ဆံေတာင္း ေနတာလဲ”လို႔ေျပာျပီးေျခေထာက္နဲ႔ပိတ္ပိတ္ကန္ေနတာေတြ႔ လို ႔ ဆိုင္ကယ္ရပ္ျပီး ဆင္းတားေတာ့မွ အဘမွန္းသိတယ္ဆိုတဲ့ အေၾကာင္းေျပာပါတယ္။က်ေနာ္က အဘကို ေမးၾကည့္တဲ့အခါ မွာ အဘက “ ဟုတ္တယ္ နွစ္ခါ ဆိုျပီး”တိုတိုဘဲျပန္ေျပာပါတယ္။ စိတ္မေကာင္းလိုက္တာ အဘရယ္… credit nyi linn
EMG The family of late former military dictator Ne Win has submitted a letter to the head of the Political Prisoners Committee seeking the release of two of his grandsons, according to committee member Bo Kyi.
“The families of the grandsons, Aye Ne Win and Kyaw Ne Win, sent a letter to us. They were arrested under Section 122 (1), and are included on the list of political prisoners. Another point in the letter is that they did not receive proper justice when they were arrested. Next is that they had been in prison for quite a long time already. We are asking the government why they would let the main culprit, Sandar Win (Ne Win’s daughter) and Zwe Ne Win (grandson) go free while still incarcerating the other two grandsons,” said Bo Kyi.
He added that when he asked the government which section they were arrested under, the Government did not find the names of Aye Ne Win, Kyaw Ne Win, and Col. Win Naing Kyaw on the list. He asked again why the government did not issue their list.
Bo Kyi later urged those who think that one of their family members has been arrested and imprisoned in connection with politics to connect with the “88 Generation and Open Youth Society,” the Assistance Association for Political Prisoners (AAPP), a former political prisoners association, or the President’s Office. The case of Aye Ne Win and Kyaw Ne Win is being examined and their release depends on the president, he said.
In a separate case, Khin Moe San, the wife of Col. Win Naing Kyaw, who helped establish relations between Myanmar and North Korea before being sentenced to death said that her husband is excluded from the list of political prisoners.
Bo Kyi acknowledged that the Government has still not exonerated Col. Win Naing Kyaw.
“From our side, we have concluded that his case matches those such as Myat Thin, Aung Kyaw Lin, and Maung Maung Lwin. We have to negotiate with the government concerning them. We have to negotiate with the chief of staff himself. This must be done by the president. For us, we have to negotiate with the deputy minister of Home Affairs until the case is settled.”
He added that they would have to build a case for why Col. Win Naing Kyaw should be pardoned while the government needs to say why he should not be released.
Col. Win Naing Kyaw’s spouse said that her husband was imprisoned under the Emergency Act (3) of 1950 and sentenced to death. Although she submitted a case to the government, they have not included her husband’s case for investigation or review until now. Her husband has suffered heart disease and hypertension while in prison. She added that repeated letters to the President on his behalf have been in vain.
Thein Nyunt, MP for the Thingunkyun Township constituency, said he was doing his best to resolve the Win Naing Kyaw case.
“I’ve mentioned him in every meeting because he was imprisoned under Emergency Act (3) of 1950. It is a political Act. The questions of where he comes from, what he does or who he is are not my concern. We are only looking at why he was arrested.”
According to Bo Kyi there are members of the committee who are frustrated by the government’s approach to the matter. The government has no list of political prisoners, and does not even have a definition for the term “political prisoners.” Furthermore, when the government does release political prisoners it does so only on an exceptional basis.
“The 22 people from military intelligence being imprisoned don’t meet the criteria of the committee and they are excluded from the political prisoners’ list,” said Ye Aung of the committee.
Aye Ne Win, Kyaw Ne win, and Zwe Ne Win, the grandsons of Ne Win and their father Aye Zaw Win were sentenced to life in prison in 2002 under Act 122.1 for betraying the country. Their mother, Sandar Win, and Ne Win were placed under house arrest. Ne Win died on December 5, 2002. In 2008, Sandar Win was released from house arrest and Zwe Ne Win and Aye Zaw Win were released in 2011.
Col. Win Naing Kyaw was arrested in December 2009. He was accused of speaking about Myanmar and North Korea relations and showing off top-secret underground tunnels being dug by Myanmar and North Korea to international societies. He was sentenced to death.
According to Lt-Col Tar Bone Kyaw, the general secretary of Palaung State Liberation Front (PSLF), the November meeting between PSLF and government officials to discuss a bilateral ceasefire will be terminated due to continuing government attacks against the ethnic armed group’s forces in the Ta’ang area.
“The government attacked our troops with heavy-fire three times in Kukai Township, twice in Namhsan Township, and once in Nanksan Township,” said Lt-Col Tar Bone Kyaw.
According to U Nyo Ohn Myint from the government’s peacemaking committee the Myanmar Peace Centre (MPC), both sides may still meet in November. “We are still negotiating a new meeting date, however the PSLF has yet to respond to our latest request,” he added.
U Nyo Ohn Myint claimed that from November 4 to 5, the government’s Union Peace-making Working Committee (UPWC) and ethnic armed groups including the PSLF met in Myitkyina of Kachin State, where both sides agreed to sign a state level ceasefire.
However, Lt-Col Tar Bone Kyaw denied U Nyo Ohn Myint’s statement, saying the meeting in Myitkyina was a simple exchange that did not result in an agreement by the PSLF to sign a ceasefire.
According to Lt-Col Tar Bone Kyaw, unofficial ceasefire talks have taken place in Chiang Mai, Muse Township in Shan State, and Shwe Lin in China since November 2012.
Since October 2012, twelve battles have broken out between government forces and the PSLF’s military branch the Ta’ang National Liberation Army (TNLA)
ထိုင္းႏိုင္ငံ မဟာခ်ဳိင္ၿမိဳ႕၌ ႏို၀င္ဘာလ၅ရက္ေန႕ ည၁၂နာရီ၀န္က်င္အခ်ိန္၌ ယူနီေကာ့လံုငန္းအနီး၌ မုန္႕ႏွင့္အခ်ဳိရည္မ်ားေရာင္းစားေနသည့္ အသက္ ၄၀၀န္းက်င္ရွိ ထိုင္းလူမ်ဳိးအဖိုးႀကီးတစ္ဦး အသက္ခံရမႈ ျဖစ္ပြားခဲ့ပါသည္။
အဆိုပါလူသက္တရားကို ယမန္ေန႕၌ ေဖာ္ထုတ္ဖမ္းဆီးႏိုင္ခဲ့ပါသည္။
လူသက္တရားခံမွာ ယူနီေကာ့အလုပ္ရံုး၌ အလုပ္လုပ္ကိုင္ေနၿပီး
အဆိုပါအလုပ္ရံုးအနီးရွိ ၀ပ္ေထာင္ရပ္ကြက္၌ ေနထိုင္သူ ျမန္မာႏိုင္ငံ သားျဖစ္သူ အသက္ ၂၁ႏွစ္အရြယ္ရွိ စည္သူဆိုသူဟု သိရပါသည္။
ႏို၀င္ဘာ ၁၃ ျမတ္ညိဳ(အလြတ္သတင္းေထာက္)
ဘန္ေကာက္ၿမိဳ႕၊ ကထုန္ဘန္အနီး စိုင္းစီ ရပ္ကြက္ တလာစီစဘို တြင္ရွိေသာ ေမာ္ေတာ္ဆိုင္ကယ္အပို ပစၥည္းထုတ္လုပ္သည့္ အိမ္တြင္းမႈအလုပ္ရံု အလုပ္ သမား၂ဦးထံမွ ပတ္စပို႔အား လုပ္ငန္းရွင္က သိမ္း ထား ခဲ့သည္ကို ယမန္ေန႔က ျပန္လည္ ရရွိခဲ့ၿပီးျဖစ္ သည္။
ပဲခူးတိုင္း ေ၀ါၿမိဳ႕နယ္ ဒလႏြမ္းမွ မျဖဴျဖဴသန္း ႏွင့္ စေနမ တို႔ထံမွ ေအာက္တိုဘာ ၂၉ ရက္ကတည္း တစ္ဦးစီ ဘတ္၂၀၀ စီယူ၍ ရက္၉၀ တံဆိပ္တံုး ထုမည္ဟု ဆိုကာ ယူသြားခဲ့ၿပီးေနာက္ မေပးပဲေနခဲ့သည္။
ဘန္ေကာက္ၿမိဳ႕အေျခစိုက္ ထိုင္းႏိုင္ငံေရာက္ျမန္မာႏိုင္ငံသား မ်ားအဖြဲ႔ MAT သို႔ အကူညီေတာင္း ခံ ခဲ့သျဖင့္ ေတာင္းခံေပးႏိုင္ ခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။
မ စေနမ က “ စုစုေပါင္း ၁၂ ရက္ၾကာခဲ့တယ္။ ပုလိပ္ေၾကးဆိုၿပီး တစ္လကိုလည္း ဘတ္ေငြ ၆၀၀ ျဖတ္တယ္။ နင္တို႔ တိုင္ခ်င္ရာမွာတိုင္ ပတ္စပို႔ျပန္မေပးေတာ့ဘူးဆိုၿပီး လုပ္တာ။ ခုလိုကူညီေပးၾက တဲ့အတြက္ ေက်း ဇူးတင္ ပါတယ္” ဟုေျပာသည္။
ဥပေဒေၾကာင္းအရ အလုပ္သမားမ်ား၏ ပတ္စပို႔မွာ အလုပ္သမားမ်ား ၏ လက္၀ယ္တြင္ ထားရွိရ မည္ျဖစ္ေသာ္လည္း ထိုင္းလုပ္ငန္းရွင္အခ်ိဳ႕မွာ ပတ္စပို႔ကိုသိမ္းထားျခင္း၊ ရက္ေပါင္ယူ ထားျခင္းမ်ားျဖင့္ အလုပ္သမားမ်ား အလုပ္မထြက္သြားေစရန္ ညွင္းဆဲညစ္ပတ္သည့္နည္းကို သံုးေလ့ရွိသည္။