NAY MYO ZIN:ယခုတိုင္ဖမ္းဆီးျပီး ေန႕စဥ္နီးပါး-VIDEOS

ယခုတိုင္ဖမ္းဆီးျပီး ေန႕စဥ္နီးပါး တရားရံုးတင္စစ္ေမးေနသည္႕ ပန္းတေနာ္ျမိဳ႕နယ္ မွ ေရလုပ္သား ၂၄ ဦး မိသားစုမ်ားမွ ယေန႕တိုင္ ျပန္မလႊတ္ေပးေသးေသာ အဖမ္းဆီးခံ အခ်ဳပ္သား မိသားစုမ်ား ဘ၀

 

ပန္းတေနာ္ျမိဳ႕နယ္ အတြင္း ေက်းရြာ တရြာတြင္ သားအဖ မ်ား လိင္ေစာ္ကားမႈျဖင့္ ကိုယ္၀န္ပ်က္က် ေသဆံုးခဲ့ေသာ အိမ္ေဖၚမိန္းကေလး အေၾကာင္းကို ေမးျမန္းထားေသာ ဖိုင္

YANGON POLICE:သတင္းအမွားေရးသားေဖာ္ျပမႈအား ရွင္းလင္းေမတၱာရပ္ခံျခင္း

31.AUGUST
သတင္းအမွားေရးသားေဖာ္ျပမႈအား ရွင္းလင္းေမတၱာရပ္ခံျခင္း
YANGON POLICE

ရန္ကုန္၊ ၾသဂုတ္ ၃၁

Online မီဒီယာ အခ်ိဳ႕တြင္ ၂၉-၈-၂၀၁၃ ရက္ေန႔ ၁၈၀၀ အခ်ိန္ ရန္ကုန္တုိင္းေဒသႀကီး၊ သာေကတျမိဳ ့နယ္၊ အမွတ္ (၁) ရဲစခန္းသို႔ အမည္မသိလူငယ္တစ္ဦး ေရာက္ရွိလာကာ မိန္းကေလးငယ္တစ္ဦး
ကားတိုက္ခံရၿပီး လမ္းေဘးတြင္လဲက်ေနေၾကာင္း၊ ကားမွာတိုင္းရင္းသား
ေက်းရြာ ဘက္သို႔ေမာင္းႏွင္ထြက္ေျပးသြားေၾကာင္း လာေရာက္တုိင္တန္း
သျဖင့္ ျမိဳ႕့နယ္ရဲတပ္ဖြဲ႕မွဴးက လမ္းေၾကာင္းေပၚရွိ ရဲစခန္း/ရဲကင္းမ်ားအား ပိတ္ဆုိ႔ ရွာေဖြဖမ္းဆီးရန္ညႊန္ၾကားခဲ့ၿပီးအခင္းျဖစ္ရပ္သို႔သြားေရာက္
စစ္ေဆးခဲ့ေၾကာင္း၊ ထုိသုိ႔စစ္ေဆးရာရႈခင္းသာ အပန္းေျဖစခန္းအနီးတြင္ သာေကတၿမိဳ႕နယ္ေန မခင္၀င္းမာ (၁၇)ႏွစ္အား ယာဂ်ိဳေစာင္း
ေပါက္ၿပဲဒဏ္ရာရရွိၿပီး ၀တ္လစ္စလစ္ျဖင့္ သားမယားျပဳက်င့္ခံထားရသည့္ အေနအထားျဖင့္ သတိလစ္ေနသည္ကုိေတြ႕ရွိရသျဖင့္ တာ၀န္သိရဲတပ္ဖြဲ႕၀င္မ်ားက ရန္ကုန္ျပည္သူ႕ေဆး႐ုံၾကီးသို႔ပုိ႔ေဆာင္
ေပးခဲ့ေၾကာင္း၊ အခင္းျဖစ္ပြားရာေနရာမွ သက္ေသခံပစၥည္းမ်ားကို
ရွာေဖြစစ္ေဆးရာ ၂x၂ ပတ္လည္ပတ္စ္ပို႕အရြယ္အစား ဓါတ္ပံုတစ္ပံုကို ရွာေဖြေတြ႕ရွိ ခဲ့ျပီး သက္ေသခံပစၥည္းအျဖစ္ သိမ္းဆည္းယူေဆာင္
သြားခဲ့ေၾကာင္း၊ ထိုဓါတ္ပံုကို အမ်ားျပည္သူသိေစရန္
ေၾကညာစာသင္ပုန္းမ်ားတြင္ လုိ္က္လံကပ္ထားျပီးေတြ႕ရွိပါက
အေၾကာင္းၾကားေပးရန္ သာေကတျမိဳ႕နယ္ရဲတပ္ဖြဲ႕မွအမ်ားျပည္သူသို႕ ညႊန္ၾကားထားေၾကာင္းႏွင့္ သတင္းေပးရန္ဖုန္းနံပါတ္အျဖစ္ သာေကတ အမွတ္(၁)၊ အမွတ္(၂) ရဲစခန္းမ်ား၏ဖုန္းနံပါတ္မ်ားအား ထည့္သြင္း
ေဖာ္ျပထားသည္ကိုေတြ႕ရွိရပါသည္။ Continue reading “YANGON POLICE:သတင္းအမွားေရးသားေဖာ္ျပမႈအား ရွင္းလင္းေမတၱာရပ္ခံျခင္း”

Remaining Political Prisoners Scrutiny Committee seeks to define “political prisoner” through parliament

CREDIT EMG

A government-backed committee will attempt to define the term “political prisoner” through the parliament, according to a meeting held with human rights organisations. 

The Remaining Political Prisoners Scrutiny Committee held a meeting in Yangon on August 30 attended by President Office Minister Soe Thein, Deputy Minister Aung Thein and 15 other committee members.

“Community-based organisations and political parties are required to work together to find out comprehensive definition of political prisoners. When this matter is put on the agenda in parliament, it will be passed as law,” said Bo Kyi, joint-secretary for the Assistance Association for Political Prisoners (AAPP).

AAPP is a human rights organisation set up by former detainees that works for the release of all prisoners of conscience in Myanmar. Bo Kyi was replying to questions by reporters after the meeting.

“According to the temporary agreement, political prisoners are defined as any individual who is detained or being legally punished for participating in various forms of political activity due to a belief that it would serve the interest of the country and its people,” added Bo Kyi.

He called for departmental organisations to participate in scrutinising the remaining political prisoners, despite there being fewer political prisoners behind the bars now than before. Many of those still detained are members of ethnic armed groups who have been fighting the central government for decades.

“Members of ethnic armed groups had to be detained due to a belief that it would serve the interest of a national race and its people. They were recognised as political prisoners. Exact data as to the detained members of ethnic armed groups has not been received yet,” said Ye Aung, a member of the committee.

punishmentposiitons

Both the committee and human rights organisations have asked the Correctional Department for the list of prisoners currently detained under the Section 17, or the establishment of unofficial association as defined by the previous military regime.

The meeting also discussed about how to scrutinise the remaining political prisoners to make sure none remain behind bars by years end.

Muslim extremist facebook page reveals of a plan to bring Taliban against Sri Lanka

Some of the Muslims who live in Sri Lanka, too have commented there and rooted for this Taliban mission. We don’t know how they act in such a way; living in this Buddhist country; enjoying all freedoms. This shows that Muslim extremism is developing in Sri Lanka; to destroy our most sacred Buddhist nation.

SOMEONE SHOULD BAN  PAGE OF THIS IDIOTS

1. https://www.facebook.com/photo.php?fbid=701216226573199&set=a.554145744613582.140004.554076031287220&type=1&theater
2. https://www.facebook.com/photo.php?fbid=700767303284758&set=a.554145744613582.140004.554076031287220&type=1&theater

1234127_232953333522797_935106442_n

1185051_701216226573199_191921088_n

Interview of Lieutenant Colonel Saw Wae Ne -Unity Journal သတင္းေထာက္ ေစာဇင္ညီတို႔ အင္တာဗ်ဴး။

Interview of Lieutenant Colonel Saw Wae Ne ( Arakan Army) on Unity Journal , 2013 ,August 31, Vol 2 , No 34.

1280877_635472983153309_1153283550_n

၂၀၁၃ ခုႏွစ္၊ ၾသဂုတ္(စ္)လ (၃၁) ရက္၊စေနေန႔ ၊ယူနတီဂ်ာနယ္ (Unity Journal) အတြဲ (၂)၊ အမွတ္ (၃၁) တြင္ ေဖာ္ျပပါရွိေသာ ရကၡိဳင့္တပ္မေတာ္ မွ ဒုတိယ ဗိုလ္မႉးႀကီး ေစာေဝနီ ႏွင့္ Unity Journal သတင္းေထာက္ ေစာဇင္ညီတို႔ အင္တာဗ်ဴး။
ေမးခြန္း(၁)
အခု ရခိုင္ျပည္နယ္ရဲ့ လက္ရွိမတည္ၿငိမ္တဲ့ အေျခအေနေတြအေပၚမွာ ရခိုင္တပ္မေတာ္ကိုဖြဲ႕စည္းဖို႔ ျပည္သူေတြ အၾကား၊ ပါတီေတြအၾကား တင္မကပဲ လႊတ္ေတာ္အဆင့္ထိပါ ေဆြးေႏြးမႈေတြ ျပဳလုပ္ေနတာကို သိရပါတယ္။ ဒါနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး အစ္ကိုတို႔ Arakan Army (ရကၡိဳင့္ တပ္မေတာ္)က သေဘာထားကို သိပါရေစ။

ေျဖ။ ။ ဒါေတြက ရခိုင္ျပည္သူလူထုေတြအတြက္ အမွန္တကယ္လိုအပ္တဲ့အတြက္ ေဆြးေႏြးမႈ၊ ေတာင္းဆိုမႈေတြ လုပ္ေနရျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေတာင္းဆိုခ်က္ေတြကို ရခိုင္ျပည္သူလူထုက ပုဂၢိဳလ္စြဲ၊ဆႏၵစြဲေတြနဲ႔ေတာင္းဆိုၾက တာမဟုတ္ပါဘူး။ လက္႐ွိအေျခအေနရဲ့ ပကတိလိုအပ္ခ်က္ေတြေၾကာင့္ ေတာင္းဆိုေနၾကတာပဲျဖစ္ပါတယ္။ ရကၡိဳင့္တပ္မေတာ္အေနနဲ႔ ရခိုင္လူမ်ိဳးေတြရဲ့ အမ်ိဳးသားလံုျခံဳေရး၊လြတ္လပ္မႈႏွင့္ သယံဇာတ၊ ပိုင္နက္နယ္ေျမ စတာေတြကို ထိထိေရာက္ေရာက္ကာကြယ္ေပးဖို႔ရာအတြက္ အင္အားက်စ္လစ္ေတာင့္တင္းၿပီး အမ်ိဳးသားေရး အေပၚ ကတိသစၥာတည္တဲ့ ရကၡိဳင့္တပ္မေတာ္ တစ္ရပ္႐ွိကို႐ွိရမယ္ ဆိုတဲ့ လိုအပ္ခ်က္ကိုလံုးဝသေဘာေပါက္ နားလည္လက္ခံထားတယ္။ ဒါေၾကာင့္လည္းစနစ္က်တဲ့ ရကၡိဳင့္တပ္မေတာ္ တစ္ရပ္ေပၚေပါက္လာဖို႔အတြက္ က်ေနာ္တို႔အေနနဲ႔ အမ်ိဳးသားေရး တာဝန္တစ္ရပ္ကိုအေကာင္အထည္ေဖာ္ေဆာင္႐ြက္ေနရျခင္းျဖစ္တယ္။

ေမးခြန္း(၂)။ ။ အခုလက္႐ွိမွာေကာ ျမန္မာအစိုးရနဲ႔ ႏွစ္ဖက္စကား အျပန္အလွန္ေျပာဆုိမႈ၊ ညိွႏိႈင္းမႈေတြ ရွိထားပါၿပီလား။
ေျဖ။ ။ ေလာေလာဆယ္ေတာ့ အျပန္အလွန္တိုက္႐ုိက္ေျပာဆိုေဆြးေႏြးမႈေတြ၊ ကမ္းလွမ္းမႈေတြကေတာ့ ရကၡိဳင့္တပ္မေတာ္ကို တရားဝင္ကမ္းလွမ္းတာကေတာ့ ဒီေန႔ထက္ထိမရွိေသးပါဘူး။ ဒါေပမဲ့ ရခိုင္ျပည္သူလူထု တစ္ရပ္လံုးက ႀကိဳဆိုေထာက္ခံၿပီး ေမွ်ာ္လင့္တႀကီး ေစာင့္ေမွ်ာ္ေနတာကိုေတာ့ က်ေနာ္တို႔ေရာ၊ ဦးသိန္းစိန္ အစိုးရေရာ သိသလို အကုန္လံုးလည္းသိပါတယ္။ Continue reading “Interview of Lieutenant Colonel Saw Wae Ne -Unity Journal သတင္းေထာက္ ေစာဇင္ညီတို႔ အင္တာဗ်ဴး။”

Immigration police keep close watch on Cambodian Muslims in Thailand

SA KAEO, Sept 2 – Thai immigration police are closely monitoring the movement of Cambodian Muslims who entered Thailand through the eastern border to work illegally in the South.

CAMBBODIA MUSLIM THAILAND

Benjapol Rodsawat, deputy immigration police chief of Sa Kaeo province on the Thai-Cambodian border, said about 10,000 Cambodian Muslims entered the kingdom through the eastern border and travelled to Malaysia via the southern border checkpoint in Su-ngai Kolok, Narathiwat province in the past year.

The migrants told Thai authorities at the southern border checkpoint that they would visit their relatives in Malaysia but they re-entered Thailand shortly after to work in the three Muslim-predominant border provinces without work permits, he said.

Nearly 10,000 Cambodian Muslims are arrested in Narathiwat each year and charged with illegal entry after failing to produce legal documents, he said.

The illegal Cambodian migrants have become a burden for the Thai authorities who have to send them back via the Aranyaprathet immigration checkpoint in Sa Kaeo province, he said.

Pol Lt Col Benjapol said police could not take legal action against the illegal migrants due to an agreement between Thailand and Cambodia.

“Many Cambodian Muslims migrated to work in the South without work permits or legal documents. It’s the responsibility of Thai authorities to send them back to their home country without them having to pay for travel expenses,” he said.

At the checkpoint in Aranyaprathet yesterday, 57 Cambodian Muslims were stopped but later allowed to enter Thailand after producing legal passports with tourist visas.

They told immigration police that they intended to visit their relatives in Malaysia and would travel South to the checkpoint at Su-ngai Kolok.

Aranprayaprathet police sent their records and photos to Su-ngai Kolok checkpoint to keep a close watch on their re-entry, police said. (MCOT online news)

ATTENTION : STILL CALLING FOR BLOOD-TYPE B in CHIANG MAI

I,M NOT DVB SUPPORTER, BUT IN THIS CASE

STILL CALLING FOR BLOOD-TYPE B in CHIANG MAI

DVB staff reporter Than Htike Oo is critically ill in McCormick Hospital. He was due to undergo surgery this evening but it has been postponed until tomorrow (Tuesday) morning because of a lack of blood type-B (apparently positive OR negative). Anyone who can donate, please call his wife, Noreen: 081-980-1621

attention

Mon Bridge , ဒဒန္ဖံင္ဒုန္ ကြာန္ဝင္က သိုင္ခှံတုဲဒွ္အာ:Thai-Mon-communities-team-up-to-build-floating-bridge-across-river-VIDEO

More than 500 residents of tambon Nong Lu in Sangkha Buri district spent six days building the floating bridge following the collapse of the Saphan Mon bridge. 

The raft stretches across 450m of the river, from one bank to the other. It was initially expected to take take two to three weeks to complete, but the people in the two villages, Thais and ethnic Mon people, were determined to show they were a united community and finished the job in record time, Pakorn Noikate, mayor of tambon Wang Ka Municipality, said.

Saphan Mon, the country’s longest wooden bridge, was brought down on July 28 by a build-up of weeds around the support struts said to have been caused by strong currents during heavy rains in Sangkhla Buri on July 28.

 

The 850m-long bridge, including approaches, spanned the Song Kalia River and linked Moo 2 and Moo 3 in tambon Nong Lu. 

Its collapse devastated residents of the two communities, adding greatly to their transportation costs .

The floating bridge’s construction was under the supervision of the abbot of Wat Sang Wiwekkaram. He also organised the donation of extra bamboo after it was feared there would not be ebough to complete the job.

The temporary, floating bridge will be open for public use after its gets a safety clearance.

မီးေလာင္ဗုံးနဲ႕ပစ္ရင္ အသက္ေပးျပီးကာကြယ္မယ္-video

SOURCE TAW WIN DAUND   မီးေလာင္ဗုံးနဲ႕ပစ္ရင္ အသက္ေပးျပီးကာကြယ္မယ္
ဘုန္းၾကီးေတြကို မီးေလာင္ဗုံးနဲ႕ပစ္ရင္ DKBA ကရင္တပ္က အသက္ေပးျပီးကာကြယ္မယ္

မဲေဆာက္-ေမာ္လၿမိဳင္ Nok Air ေလေၾကာင္းခရီး စတင္ေျပးဆြဲ

  KIC NEWS    မဲေဆာက္-ေမာ္လၿမိဳင္ Nok Air ေလေၾကာင္းခရီး စတင္ေျပးဆြဲ
စက္တင္ဘာလ ၂ရက္၊ ၂၀၁၃ခုႏွစ္။ (ေကအိုင္စီ)

ထိုင္း-ျမန္မာနယ္စပ္ တာ့ခ္ခ႐ိုင္အတြင္းရွိ မဲေဆာက္ၿမိဳ႕ႏွင့္ မြန္ျပည္နယ္အတြင္းရွိ ေမာ္လၿမိဳင္သို႔ တိုက္႐ုိက္ေျပး ဆြဲသည့္ Nok Air ေလေၾကာင္း ခရီးစဥ္ကို စက္တင္ဘာလ ၁ ရက္ေန႔မွစ၍ ေန႔စဥ္စတင္ေျပးဆြဲေနၿပီးျဖစ္ ေၾကာင္း သိရသည္။

Nok Air ေမာ္လၿမိဳင္႐ုံးခြဲမွ တာဝန္ရွိသူတစ္ဦးက “မဲေဆာက္-ေမာ္လၿမိဳင္ ခရီးစဥ္ ေျပးဆြဲေနၿပီ။ ေလယာဥ္ လက္မွတ္ကိုေတာ့ ခရီးစဥ္တစ္ေၾကာင္း ေဒၚလာ ၅၅ ကေန ၈၀ ၾကားရွိမယ္။ ဝယ္တဲ့အခ်ိန္ေပၚမူတည္ၿပီးေတာ့ ေစ်းႏႈန္းကြာမယ္။ ခရီးသြားလိုသူေတြ ဗီဇာရဖို႔ကေတာ့ Nok Air ေလေၾကာင္းလိုင္းနဲ႔ ခ်ိတ္ဆက္ထားတဲ့ ကုမၸဏီ ေတြက ဝန္ေဆာင္မႈေပးသြားမယ္”ဟု ေျပာသည္။

Nok Air ေလေၾကာင္းလိုင္းသည္ မဲေဆာက္-ေမာ္လၿမိဳင္ ခရီးစဥ္ကို စတင္ေျပးဆြဲလာႏိုင္သည္ႏွင့္အမွ် ေမာ္လ ၿမိဳင္-မဲေဆာက္ ခရီးစဥ္အတြက္လည္း ေျပးဆြဲႏိုင္ရန္ လိုအပ္သည့္ ျပင္ဆင္မႈမ်ား ျပဳလုပ္ေနသည္ဟု Nok Air ေမာ္လၿမိဳင္႐ုံးခြဲမွ တာ၀န္ယူရွိသူမ်ားက ဆိုသည္။

မဲေဆာက္-ေမာ္လၿမိဳင္သို႔ ပထမဆံုးအႀကိမ္ေျပးဆြဲခဲ့သည့္ Nok Air ေလေၾကာင္းလိုင္းခရီးစဥ္တြင္ ခရီးသည္ အပါအဝင္ ေလယာဥ္ဝန္ထမ္း စုစုေပါင္း ၃၃ ေယာက္ လိုက္ပါစီးနင္းခဲ့ေၾကာင္း သိရသည္။

စီးနင္းလိုက္ပါလာသူတို႔သည္ မြန္ျပည္နယ္သို႔ လာေရာက္လည္ပတ္သူမ်ားရွိသလို မဲေဆာက္မွ ထိုင္းစီးပြားေရး လုပ္ငန္းရွင္မ်ား၊ မြန္ျပည္နယ္တြင္ ရင္ႏွီးျမဳပ္ႏွံရန္ စိတ္ဝင္စားသည့္ ထိုင္းစီးပြားေရးလုပ္ငန္းရွင္မ်ားအျပင္ ဘုန္းေတာ္ႀကီးမ်ား ပါ၀င္သည္ဟု စီးနင္းလိုက္ပါလာသူမ်ားက ဆိုသည္။

ယခုကဲ့သို႔ ထိုင္းနယ္စပ္ႏွင့္ မြန္ျပည္နယ္သို႔ တိုက္႐ုိက္ေလယာဥ္ေျပးဆြဲေနၿပီးျဖစ္သည့္အတြက္ မြန္ျပည္နယ္ အတြင္းတြင္ အလြယ္တကူစြာ သြားလာႏိုင္ေတာ့မည္ျဖစ္ေၾကာင္း မဲေဆာက္ၿမိဳ႕ရွိ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းရွင္တစ္ဦး ျဖစ္သူ ဦးေအးခ်မ္းက ေျပာသည္။

“ေလယာဥ္ေျပးဆြဲေနၿပီးဆိုေတာ့ မြန္ျပည္နယ္ကို ထိုင္းေတြသာမက ျပည္ပက ဧည့္သည္ေတြ အလြယ္တကူနဲ႔ ဝင္လာႏိုင္တယ္။ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းရွင္ေတြအတြက္လည္း မြန္ျပည္နယ္မွာ လာေရာက္ရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံဖို႔အတြက္ လြယ္ကူသြားမယ္”ဟု ဦးေအးခ်မ္းက ရွင္းျပသည္။

ေလေၾကာင္းလိုင္းပံုမွန္ေျပးဆြဲလာသည့္အခါ မြန္ျပည္နယ္တြင္ ဧည့္သည္ေတာ္မ်ား ဝင္ေရာက္လာႏိုင္ျခင္း ေၾကာင့္ မြန္ျပည္နယ္အတြက္ မ်ားစြာအက်ဳိးရွိသလို မြန္ျပည္နယ္ဟိုတယ္ႏွင့္ ခရီးသြားလုပ္ငန္းမ်ား ဖြံ႔ၿဖိဳးလာကာ အလုပ္အကိုင္အခြင့္အလမ္းမ်ားလည္း မ်ားလာမည္ဟုလည္း မြန္ျပည္နယ္ဟိုတယ္ႏွင့္ ခရီးသြားလုပ္ငန္းရွင္မ်ား က ေမွ်ာ္မွန္းထားလွ်က္ရွိသည္။

မဲေဆာက္ အထူးစီးပြားေရးဇုန္ႏွင့္ အာဆီယံ စီးပြားေရးအဖြဲ႔အစည္း(AEC)တို႔ သြားလာေရး အဆင္ေျပေခ်ာေမြ႔ ေစရန္အတြက္ ႀကိဳတင္ျပင္ဆင္သည့္ အေနျဖင့္ Nok Air ေလေၾကာင္းလိုင္းက မဲေဆာက္-ေမာ္လၿမိဳင္သို႔ ေျပးဆြဲရန္ စီစဥ္ခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ ထို႔အျပင္ Nok Air ေလေၾကာင္းလိုင္းသည္ လာမည့္ ေအာက္တိုဘာလ ၁ ရက္ေန႔မွစ၍ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕သို႔ တိုးခ်ဲ႕ေျပးဆြဲရန္ စီစဥ္ထားေၾကာင္း သိရသည္။

1234828_439673632817444_1312439371_n