Influenza Like Illiness (ILI) Camp Mae Surin by Ktimes

ထိုင္း-ျမန္မာနယ္စပ္ရိွ ကရင္နီဒုကၡသည္ အမွတ္ ၂ စခန္းတြင္ Influenza Like Illiness (ILI) ဟု ေခၚေသာ တုပ္ေကြးေရာဂါ က်ေရာက္လ်က္ရွိရာ အမ်ားအားျဖင့္ ေက်ာင္းသားလူငယ္မ်ား ကူးစက္မႈ ေ၀ဒနာကို ခံစားေနရေၾကာင္း သိရသည္။“ေက်ာင္းသူ၊သားေတြ အျဖစ္မ်ားၾကတယ္ ေဆးခန္းမွာ လာအိပ္ၾကတာေလ။ အမ်ားအားျဖင့္ ေက်ာင္းသူ၊သားေတြပဲ ျဖစ္တယ္။ အရင္က ေဆးခန္းမွာ ေနရာ လြတ္ေနတယ္။ အခုက ျပည့္ေနတာပဲ” ဟု အမွတ္ ၂ စခန္းမွ ေက်ာင္းဆရာမတဦးက ေျပာသည္။

ကရင္နီ အမွတ္ ၂ ဒုကၡသည္ စခန္း၏ ေဆးေပးခန္း

ကရင္နီ အမွတ္ ၂ ဒုကၡသည္ စခန္း၏ ေဆးေပးခန္း

ေအာက္တိုဘာလ ၁၁ ရက္ေန႔မွ စတင္ကူးစက္ျခင္း ခံခဲ့ရေသာ အဆိုပါတုပ္ေကြးေရာဂါသည္ ရာသီဥတု အေျပာင္းအလဲေၾကာင့္ျဖစ္သည္ အမွတ္ ၂ ေဆးေပးခန္းမွ ေဆးမွဴး ဆာေလာ္ထူးက ေျပာသည္။

၎က “က်ေနာ္တုိ႔ စခန္းမွာက ရာသီအေျပာင္းအလဲနဲ႔ဆုိရင္ ဒီလုိမ်ိဳးက ခါတုိင္းႏွစ္ေတာ့ ျဖစ္တယ္။ ဒီလုိပဲ မ်ားတယ္။ ဒါေပမယ့္ အရင္ႏွစ္ထက္ စာရင္ ဒီႏွစ္က နည္းနည္းမ်ားတာေပါ့” ဟုေျပာသည္။

တုပ္ေကြေရာဂါ ကူးစက္ခံရသူမ်ားသည္ နာေစး၊ ေခ်ာင္းဆိုး၊ လည္ေခ်ာင္းနာႏွင့္ ကိုယ္ပူတက္ျခင္းတို႔ကို ခံစားရၿပီး ၎ေရာဂါမွာ ေလမွတဆင့္ ကူးစက္ပ်ံ႕႔ႏွံ႔လြယ္သည္။ ထိုေရာဂါ မကူးစက္ေစရန္ မ်က္ႏွာဖုံးမ်ား တပ္ရန္ႏွင့္ ျဖစ္ပြားေနေသာ လူနာမ်ားႏွင့္ ေရွာင္တိမ္းၿပီး ေနထိုင္ရန္ လိုအပ္ေၾကာင္း ေဆးမွဴးက အႀကံေပးသည္။

အမွတ္ ၂ စခန္းတြင္ ယခုလို တုပ္ေကြးေရာဂါ က်ေရာက္မႈေၾကာင့္ လူအမ်ားအျပား ကူးစက္ခံေနရေသာ္လည္း ေသဆုံးမႈ မရိွေသးေပ။ ထိုစခန္းတြင္ လတ္တေလာ ဒုကၡသည္ဦးေရ ၃၅၀၀ ေက်ာ္ ေနထိုင္လ်က္ရိွသည္။

 

ႀကံ့ဖြ႔ံအား မဲမေပးရန္ လူထုၾကား ကရင္နီတပ္မေတာ္ ႏိုးေဆာ္ by Ktimes

ျမန္မာစစ္အစိုးရမွ က်င္းပမည့္ ႏို၀င္ဘာ ၇ ရက္ ေရြးေကာက္ပြဲတြင္ ျပည္ေထာင္စု ႀကံ့ခိုင္ေရးႏွင့္ ဖြံ႔ၿဖိဳးေရး ပါတီ (ႀကံ့ဖြ႔ံ)အား မဲမထည့္ၾကရန္ ကရင္နီတပ္ေတာ္တို႔မွ လူထုအၾကား ႏိုးေဆာ္မႈမ်ား ျပဳလုပ္ေနသည့္အတြက္ ျပည္သူအခ်ိဳ႔ အခက္အခဲႏွင့္ ရင္ဆိုင္ေနၾကရသည္။ႀကံ့ဖြံ႔အား မဲမထည့္ရန္ ကရင္နီတပ္မေတာ္မွ ကရင္နီတျပည္လံုးရွိ ၿမိဳ႔နယ္ ခုႏွစ္ၿမိဳ႔အား လုပ္ရွားႏိုးေဆာ္လ်က္ရွိရာ ဖရူဆိုၿမိဳ႔နယ္၊ ရွားေတာၿမိဳ႔နယ္၊ ေဘာလခဲၿမိဳ႔နယ္ႏွင့္ ဖာေဆာင္းၿမိဳ႔နယ္ အတြင္းရွိ ျပည္သူမ်ားမွာ ပိုမိုခက္ခဲမႈႏွင့္ ရင္ဆိုင္ေနၾကရေၾကာင္း သိရသည္။ 

ကရင္နီတပ္မေတာ္ စစ္ဦးစစ္ခ်ဳပ္ ဗုိလ္ခ်ဳပ္ ဘီထူးမွ သင္သားသားသစ္မ်ားကုိ စစ္ေဆးေန 

ကရင္နီတပ္မေတာ္ စစ္ဦးစစ္ခ်ဳပ္ ဗုိလ္ခ်ဳပ္ ဘီထူးမွ သင္သားသားသစ္မ်ားကုိ စစ္ေဆးေန

ကရင္နီျပည္ၿမိဳ႕နယ္ အသီးသီးရွိ ျပည္သူလူထုမ်ားမွာ ႀကံ့ဖြံ႔၏ ဖိအားေပးမႈမ်ားကို ခံရသကဲ့သို႔ ကရင္နီတပ္မေတာ္တို႔၏ စည္းရံုးလံႈ႕ေဆာ္မႈမ်ားၾကား၌ မည္သည့္ဘက္ကို လိုက္ေလ်ာေပးရမည္ကို ဆံုးျဖတ္ခ်က္ မခ်ရဲၾကဘဲ ေၾကာက္ရြံ႕ေနၾကရသည္။ Continue reading “ႀကံ့ဖြ႔ံအား မဲမေပးရန္ လူထုၾကား ကရင္နီတပ္မေတာ္ ႏိုးေဆာ္ by Ktimes”

Authorities ask NMSP’s permission for advanced polling in party areas

October 22nd, 2010

A photo of one village in Tavoy District

Asah, Khatter Non: Township Peace and Development Council (TPDC) members from Kaleinaung Sub-Township, in Yephyu Township, Tavoy District have asked the New Mon State Party (NMSP) for permission to hold advanced voting in party-controlled territory in Tavoy District.

According to a NMSP member, permission for the advanced polls was asked on October 20th; the party has not yet responded with its answer. Should the party grant the Burmese government permission to open poll stations in its territory, an advance election for Tavoy District will be held on November 3rd of this year, four days before the official Burmese national elections on November 7th.

“If the NMSP accepts what they [the TPDC] discussed, they will go to build two polling stations. And also the Township Peace and Development Council from Sub Kaleinaung Township said that if they get permission they will allow a phantom vote [ people over 18 without IDs can vote],” he explained.

NMSP-controlled territory in Tavoy District was previously excluded from the Burmese Election Commission’s  list of areas given permission to participate in the upcoming elections, which was released on September 16th of this year. The region was presumably considered too “unstable” to be suitable for elections; under the Election Commission’s laws nos. 99-103/2010, areas deemed dangerous or unstable may be prohibited from participating in the elections.

The NMSP has officially refused to participate in the 2010 elections since April of this year, and was recently reported to have instigated a campaign in Mudon Township which encouraged Mon State citizens to boycott the 2010 elections. Continue reading “Authorities ask NMSP’s permission for advanced polling in party areas”

Mon Youth Progressive Organization (MYPO) by Kaowao news

မင္းခ်မ္း(ေအာက္တုိဘာ-၂၁)။ ။ လာမည့္ႏုိဝင္ဘာလ(၇) ရက္ေန႔တြင္က်င္းပမည့္ (၂၀၁၀) ေရြးေကာက္ပြဲအား ဆန္႔က်င္ၾကရန္ မြန္ျမန္မာႏွစ္ဘာသာျဖင့္ မြန္လူငယ္မ်ားသုိ႔တုိက္တြန္းသည့္ အိပ္ဖြင့္ေပးစာတစ္ေစာင္ကုိ လက္ခံရ႐ွိခဲ့သည္။

MYPOMon Youth Progressive Organization (MYPO) ေခၚ တုိးတက္ေသာမြန္လူငယ္မ်ားအစည္းအ႐ုံးမွ အဆုိပါေရြးေကာက္ပြဲဆန္႔က်င္သည့္အိပ္ဖြင့္ေပးစာကုိ ယမန္ေန႔ရက္စြဲျဖင့္ ေပးပုိ႔ျဖန္႔ေဝခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။

“ထုိင္းႏုိင္ငံကုိေရာက္႐ွိေနတဲ့ က်မတုိ႔မြန္လူငယ္ေတြကုိလည္း အဲဒီအိပ္ဖြင့္ေပးစာရြက္ေတြကုိ ျဖန္႔ေဝေနပါတယ္၊ ျပည္တြင္းကုိဆက္သြယ္တဲ့အခါ ဒီေရြးေကာက္ပြဲကုိလက္မခံဖုိ႔နဲ႔ မဲသြားမေပးၾကဖုိ႔ သူတုိ႔မိသားစုေတြကုိ တုိက္တြန္းေျပာဆုိႏုိင္မွာပါ” ဟု လက္႐ွိ MYPO ဥကၠဌမိအုိင္စြန္းကယုံၾကည္ေၾကာင္း ဆက္သြယ္ေမးျမန္းခ်က္တြင္ ေျပာသည္။

ထုိ႔ေနာက္ “ျပည္တြင္းမွာ အင္တာနက္သုံးစြဲတဲ့မြန္လူငယ္ေတြကတဆင့္ လူငယ္အခ်င္းခ်င္းေတြအၾကား ဒီအိပ္ဖြင့္ေပးစာကုိ ဆက္ၿပီးျဖန္႔ေဝသြားၾကမယ္” ဟုလည္း မိအုိင္စြန္းက ေျပာသည္။
“သင္၏မဲတစ္မဲေၾကာင့္ နအဖအသက္မ႐ွည္ပါေစႏွင့္”၊ “မဲမေပးျခင္းသည္ က်ႏ္ုပ္တုိ႔၏အခြင့္အေရးျဖစ္သည္” ဟု အဆုိပါေပးစာ၌ အဓိကအသားေပး ေဖၚျပခဲ့သည္။

(၂၀၁၀) ေရြးေကာက္ပြဲကုိ လက္နက္ကုိင္မြန္ျပည္သစ္ပါတီ NMSPႏွင့္ (၁၉၉၀) ေရြးေကာက္ပြဲဝင္ မြန္အမ်ဳိးသားဒီမုိကေရစီအဖြဲ႔ MNDF တုိ႔က လက္မခံဟု အႀကိမ္ႀကိမ္အတိအလင္းထုတ္ေဖၚေျပာၾကားခဲ့သည္။
ထုိ႔အတူ ၿပီးခဲ့သည့္လတြင္လည္း Mon Affair Union (MAU) ေခၚ မြန္အမ်ဳိးသားေရးရာအဖြဲ႔ခ်ဳပ္ကလည္း (၂၀၁၀)ေ႐ြးေကာက္ပြဲ ဆန္႔က်င္ေရးေၾကညာခ်က္တစ္ေစာင္ ထုတ္ျပန္ခဲ့သည္။

ျပည္ပအေျခစုိက္ မြန္အမ်ဳိးသားေကာင္စီမွလည္း (၂၀၁၀) ေရြးေကာက္ပြဲတြင္ပါဝင္မည့္ မြန္ေဒသလုံးဆုိင္ရာဒီမုိကေရစီပါတီ AMRDP အား ကန္႔ကြက္သည့္ အိပ္ဖြင့္ေပးစာမ်ား Monnet အြန္လုိင္းကြန္ယက္မွတဆင့္ ေပးပုိ႔ခဲ့သည္။ Continue reading “Mon Youth Progressive Organization (MYPO) by Kaowao news”

NMSP issues formal statement on upcoming elections

NMSP statement in Mon

Arka : The New Mon State Party (NMSP) officially announced in an October 21st press conference that while they refuse to acknowledge or participate in the Burmese national elections on November 7th , they will not actively prevent Mon people from voting on election day.

“If people have to go to the poll station unavoidably [pressured by Burmese authorities], or if they want to vote, our party will not prevent them, they think voting is just their right,” the NMSP’s Foreign Affairs Department officer Nai Hongsa Bonkhing said during the press conference.

The NMSP released their official statement on the matter on October 18th, three days before the press conference.

During the conference, the party also stated its position that the values of Democracy and ethnic minority rights are only marginally covered in the 2008 Constitution. The party posited that the government that takes power after the upcoming elections will not be a true federal union, and that the 2008 constitution is just a means of sustaining the power of Burma’s current military regime. Continue reading “NMSP issues formal statement on upcoming elections”

Another Trap for World Media regarding to Fake Election-Zar Ga Nar(a) Ko Thura (Aged 49) under eye exam

REPORTED BY EDITORIAL STAFF, TRANSLATED AND EDITED BY KAK
Zargana
Photo shows comedian-cum-politician Zar Ga Nar(a) Ko Thura (Aged 49) under eye exam
by Eye Specialist Dr. Kyi Lwin at the Myitkyina Prison on 1 July, 2010
D Nyein Linn
Photo shows Ko Di Nyein Linn, a political prisoner, under eye exam
by an eye specialist at Monywa Prison on 22 July 2010

A responsible person of the Correction Department in Myanmar said the Eleven Media Group that over one hundred practitioners have been appointed to provide the healthcare services at the prisons and jails across Myanmar, and medical specialists were also invited to participate in this program.

It was learnt that 32 doctors, 50 healthcare officers and 27 nurses, totaling 109 medical personnel, are providing healthcare services to detainees and prisoners at the jails and correction camps across Myanmar at present. Moreover, these inmates have access to medical checkups twice a week, according to the report.

The Correction Department has kept the record photos of monthly healthcare services at their facilities. According to the photo taken on 1 July, the health conditions of Zar Ga Nar (a) Ko Thura, Myanmar comedian-cum-politician at the age of 49, who has been detained at Myitkyina Prison of Kachin State in northern Myanmar, was reportedly quite well.  In addition, the photo taken on July 29 showed that Ko Di Nyein Linn, a detainee at the Monywa Prison of Central Myanmar, was also in good health.

Junta Backed paper

JUNTA Stated To UN there are NO POLITICAL PRISONERS IN BURMA_MYANMAR

Drugs, Hackers And Vote Rigging

Strategy Page
October 20, 2010

The government has banned foreign reporters from observing the November 7th elections. This indicates that the military government is planning to use fraud if it appears (as is likely) that the vote will go against the pro-military candidates. The pro-military government parties have already arranged to have all government employees vote correctly, or else (identity information on government workers has been collected, to provide a realistic threat of retaliation.) A lot of government money is being spent on gifts for voters who can be influenced to vote for the pro-dictatorship (current government) candidates.

The government screwed up with their intelligence operations, and are trying to repair the damage. Six years ago, military intelligence (DDSI, or Directorate of Defense Services, Intelligence) was disbanded because senior generals were being spied on. DDSI was replaced with a much smaller organization (MAS, or Military Affairs Security). This has not worked well for the military, as the extensive informant network was missed. So a new military intelligence commander has been ordered to rebuild the informant net. But in the meantime, the dictatorship continues to get most of their intel from the media and rumor.

Thailand had ordered heavier patrol along the Burmese border, in the north where Burmese tribal militias operate. There has been more drug smuggling of drugs, an undertaking that is usually accompanied by armed guards. Thailand plans to keep the heavier border patrols going at least until the November 7 elections in Burma (which might instigate disorder, and refugees heading for the border). The Thai patrols are also looking for arms smuggling into Burma. Three Thai men, including a soldier, were recently arrested for stealing weapons from a military depot and smuggling them into Burma, where tribal rebels pay well for them.

In the north, there have been increasing clashes with tribal forces (especially the Shan, Karen and Wa). The army has been able to hurt these tribal armies, but not destroy them. In fact, the army has been corrupted by the tribal drug gangs. The opium/heroin trade was greatly reduced, but not the desire to produce and smuggle high-value recreational drugs. Thus while the heroin trade was all but eliminated in the north by the 1990s, drug production was not destroyed. The tribes still have money for bribes that encourage the local troops to be less effective in their operations against the tribal rebels. Many of the tribal drug gangs switched to methamphetamines. This stuff proved easier to produce (if you had the right chemicals, which turned out to be available from China), and more profitable. The tribes needed the drug money to buy weapons, and bribe Burmese officials, in order to maintain some semblance of tribal independence. The generals keep ordering the troops and bureaucrats to crush tribal independence, but for decades, drug money has proved to be the most potent weapon the tribes could muster. Methamphetamines are big business. The government has allowed pro-government tribes to get back into the heroin business, to keep them away from meth, but there is no evidence of significant heroin moving out of northern Burma, nor any big increases in opium (the raw material for heroin) addiction up north (where drug addiction has long been a problem.)

October 11, 2010: The military government said it would release 11,000 of the 50,000 convicts from prison before the November 7 vote, and allow the released prisoners to vote. Those being released are those close to finishing their sentences. There are another 6,000 people in prison awaiting trial.

October 7, 2010: A rural election office was wrecked by a bomb. There were no casualties and no one took responsibility.

October 3, 2010: Seven soldiers were arrested and charged with attacking civilians last month. This incident got into the international press, otherwise the soldiers would not have been arrested. At worst they would have been yelled at by their commander.

September 26, 2010: The government apparently hired hackers to shut down opposition web sites on September 20 anniversary of the 2007 uprisings (led by monks).